"على مدى سنوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • over the years
        
    • for years
        
    • years of
        
    • over a period of years
        
    • over years
        
    • for a number of years
        
    • over a number of years
        
    • throughout the years
        
    • in years
        
    • for many years
        
    • over many years
        
    • for several years
        
    • over several years
        
    • possibility of undoing years
        
    I can't count the number of galas you have graced over the years with your incomparable voice - and I mean that sincerely. Open Subtitles لا يمكنني أن أحصي عدد المهرجانات التي زينتها بحضورك على مدى سنوات بصوتك الذي لا يضاهي، وأنا أعني ما أقوله بصدق
    An oil broker I've had some business with over the years. Open Subtitles سمسار نفط كانت لدينا بعض الأعمال معه على مدى سنوات
    In addition, specific programme contributions in the amount of $55.95 million have, over the years, been made available to UNU. UN وبالإضافة إلى ذلك أتيحت للجامعة تبرعات للبرامج المحددة بمبلغ 55.95 مليون دولار على مدى سنوات.
    Some of them were also detained for years as political prisoners. UN كما احتجز البعض منهم على مدى سنوات بصفتهم معتقلين سياسيين.
    They bring great pain and upheaval to the lives of our people, as well as set back the national economy for years. UN وهي تتسبب في آلام مبرحة واضطرابات في حياة أبناء شعبنا فضلا عن تسببها في تراجع اقتصادنا الوطني على مدى سنوات.
    Despite the many years of negotiations to curb its devastating effects, the climate change crisis continues to haunt us. UN وعلى الرغم من المفاوضات على مدى سنوات كثيرة للحد من الآثار المدمرة لأزمة تغير المناخ، فإنها لا تزال تقض مضاجعنا.
    over the years ECLAC has worked to achieve this goal through the activities of its subregional headquarters, which serves as secretariat to the Caribbean Development and Cooperation Committee. UN وقد سعت اللجنة على مدى سنوات لتحقيق هذه الغاية من خلال الأنشطة التي تضطلع بها مقارها الفرعية التي تعمل كأمانة عامة للجنة الكاريبية للتنمية والتعاون.
    It should be noted that closing of existing positions will require not only engineering efforts, but also materials to restore privately owned houses that have been occupied and adapted by UNIFIL over the years. UN ومن الجدير بالذكر أن إغلاق المواقع القائمة لن يحتاج فقط إلى الجهود الهندسية، وإنما أيضا إلى المواد اللازمة لإصلاح المنازل الخاصة التي كانت القوة تشغلها وقامت بتعديلها على مدى سنوات.
    Cyprus, over the years of its membership in the Council of Europe, has witnessed the Council's constructive contribution to human rights and international law. UN وقد شهدت قبرص على مدى سنوات عضويتها في مجلس أوروبا إسهام المجلس البناء في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    My delegation would like to express concern over the declining trend in real terms of official development assistance over the years. UN ويود وفدي أن يعرب عن قلقه إزاء الاتجاه السلبي للمعدلات الحقيقية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية على مدى سنوات.
    A substantial number of recommendations have been formulated over the years but, while follow-up has taken place, the extent of implementation has been inadequate. UN وقد وضع على مدى سنوات عدد من التوصيات، إلا أن نطاق التنفيذ، رغم الاضطلاع بالمتابعة، لم يكن كافيا.
    With regard to the penitentiary system, the issue of overcrowding has been addressed over the years and is not a problem any longer. UN وفيما يتعلق بنظام السجون، جرت معالجة مسألة الاكتظاظ على مدى سنوات ولم يعد في الأمر مشكلة الآن.
    over the years, a draft resolution has traditionally been submitted on that issue at every session. UN وهناك مشروع قرار جرى العرف على طرحه أمام هذه اللجنة على مدى سنوات طوال بهذا الشأن.
    " Our utility in these areas is widely recognized and we have formed fruitful collaborative relationships with governments over the years. UN " وفائدتنا في هذه المجالات مشهود بها على نطاق واسع، وأقمنا علاقات تعاون مثمرة مع الحكومات على مدى سنوات.
    At least that's what we've been telling the others for years. Open Subtitles على الأقل هذا ما كنا نقول للآخرين على مدى سنوات.
    - Your case was on the docket for years. Open Subtitles وقضايك في قائمة الدعاوى المعروضة على مدى سنوات
    for years, many among us have called for comprehensive reform of the international economic architecture. UN على مدى سنوات دأب الكثيرون منا على المطالبة بإجراء إصلاح شامل للهيكل الاقتصادي الدولي.
    But it needs to continue steadily over a period of years. UN ولكن التغيير يتطلب عملا مستمرا بخطوات مطردة على مدى سنوات.
    In principle, resources for the benefits should be accrued and funded over years as staff members become eligible for them. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي زيادة الموارد المخصصة لهذه الاستحقاقات وتمويلها على مدى سنوات مع تأهل الموظفين للحصول عليها.
    379. for a number of years, the Working Group has expressed concern over the inadequate level of staffing for its work. UN 379- وقد أعرب الفريق العامل على مدى سنوات عن قلقه إزاء عدم كفاية عدد الموظفين العاملين في هذا المجال.
    Noting the legal and cultural arguments, that have been made by both States concerned over a number of years, UN وإذ تأخذ في الحسبان الحجج القانونية والثقافية التي ساقتها على مدى سنوات عديدة كل من الدولتين المعنيتين،
    That had been the common goal of the Committee throughout the years of struggle and it continued to be its goal. UN لقد كان هذا هو الهدف العام للجنة على مدى سنوات النضال، ولا يزال هدفها.
    During the Indonesian parliamentary elections in May and its aftermath, East Timor’s low-level insurgency intensified with guerrilla attacks that inflicted the highest number of deaths in years on security personnel and civilians. UN وخلال الانتخابات البرلمانية الإندونيسية التي جرت في شهر أيار/ مايو وما بعدها، ازدادت حدة التمرد الذي كان هادئا إلى حد ما في تيمور الشرقية، حيث أسفرت الهجمات التي شنها المغاورون عن أعلى خسائر في الأرواح بين رجال الأمن والمدنيين على مدى سنوات.
    It is therefore regrettable that this institution has for many years now failed to fulfil its basic mandate. UN ولذلك فمن المؤسف أن هذه المؤسسة فشلت على مدى سنوات عديدة الآن في الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    The satellite imagery collected over many years is a vital resource permitting the detection and monitoring of environmental changes. UN وتعتبر الصور الساتلية المجمعة على مدى سنوات كثيرة موردا حيويا يتيح المجال أمام كشف التغيرات البيئية ورصدها.
    Canada had been providing funding and support in many ways to Sierra Leone for several years. UN وقال إن كندا قدمت التمويل والدعم بطرق كثيرة إلى سيراليون على مدى سنوات عديدة.
    These matters have recurred over several years. UN وقد تكررت هذه المسائل على مدى سنوات متعددة.
    We recognize that the current global financial and economic crises carry the possibility of undoing years of hard work and gains made in relation to the debt of developing countries. UN ونحن ندرك أن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية يمكن أن تقوض العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus