"على مواصلة تقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue to provide
        
    • to continue providing
        
    • to continue to make
        
    • to continue to submit
        
    • to continue to extend
        
    • to continue to offer
        
    • to continue its
        
    • to continue to give
        
    • to continue their
        
    • to continue to lend
        
    • to continue to report
        
    • to continue submitting
        
    • to continue making
        
    • to maintain
        
    • the continued provision
        
    The Council also urges Member States to continue to provide candidates to the Secretary-General for inclusion in a database. UN ويحث المجلس أيضا الدول الأعضاء على مواصلة تقديم أسماء مرشحات إلى الأمين العام لإدراجهن في قاعدة بيانات.
    Ghana urges the World Health Organization to continue to provide the much-needed technical assistance and direction to developing countries as we engage in this battle against NCDs. UN تحض غانا منظمة الصحة العالمية على مواصلة تقديم المساعدة التقنية والتوجيه الضروريين جدا للبلدان النامية، ونشارك في خوض هذه المعركة ضد الأمراض غير المعدية.
    The delegation of Sri Lanka had agreed to continue to provide the Chairman of the Committee and had nominated Ambassador Kohona for that post. UN وذكر أن وفد سريلانكا قد وافق على مواصلة تقديم رئيس اللجنة ورشَّح السفير كوهانا لشغل الوظيفة.
    It urges the international donor community to continue providing assistance and to address the humanitarian and economic situation in the Gaza Strip as a matter of urgency. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    We commend them for their work and urge them to continue to make their critical contribution. UN ونشيد بالعمل الذي تقوم به هذه الجهات ونحثها على مواصلة تقديم إسهامها الحاسم.
    It urges the international donor community to continue to provide assistance and to address the humanitarian and economic situation in the Gaza Strip as a matter of urgency. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    In that regard, we urge the international community to continue to provide support for the Centre's activities. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة المركز.
    :: The Arab States urge the regional and international organizations that are able to do so to continue to provide assistance in national capacity-building. UN :: تحث الدول العربية المنظمات الدولية والإقليمية القادرة، على مواصلة تقديم المساعدة لبناء القدرات الوطنية.
    I would encourage donors to continue to provide the necessary support to the trust fund. UN وأود في هذا الصدد تشجيع الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم اللازم للصندوق الاستئماني.
    41. The European Union agreed to continue to provide financial support to AMISOM for the period from July to December 2010. UN 41 - ووافق الاتحاد الأوروبي على مواصلة تقديم الدعم المالي إلى البعثة للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2010.
    He encouraged the Executive Director to continue to provide the required support to those activities. UN وشجّع المتحدث المديرة التنفيذية على مواصلة تقديم الدعم المطلوب لتلك الأنشطة.
    Stressing the importance of the Joint Military Commission, and urging all States to continue to provide it with assistance, UN وإذ يؤكد أهمية اللجنة العسكرية المشتركة، ويحث جميع الدول على مواصلة تقديم المساعدة لها،
    In this regard, the Council urges Member States and donor organizations to continue to provide assistance to the Joint Military Commission. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على مواصلة تقديم المساعدة إلى اللجنة العسكرية المشتركة،
    This treatment of service providers has the advantage of inducing them to continue providing services and of facilitating the maintenance and preservation of encumbered assets. UN ومن مزية معاملة مقدّمي الخدمات على هذا النحو حثهم على مواصلة تقديم الخدمات وتسهيل صيانة الموجودات المرهونة وحفظها.
    He urged UNIDO to continue providing support and assistance in those areas. UN وحثّ اليونيدو على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذه المجالات.
    It was his Government's firm intention to continue providing support to UNAFEI and its activities. UN وقال إن حكومته عقدت العزم الأكيد على مواصلة تقديم الدعم للمعهد المذكور ولأنشطته.
    The representative thanked Governments who had donated to the Fund and encouraged donor Governments and others to continue to make donations to the Fund. UN وشكرت الممثلة الحكومات التي تبرعت للصندوق وشجعت الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات على مواصلة تقديم التبرعات للصندوق.
    Representatives were encouraged to continue to submit papers on geographical names activities in their countries to future conferences. UN وشجع الممثلين على مواصلة تقديم ورقات عن الأنشطة المتعلقة بالأسماء الجغرافية المضطلع بها في بلدانهم إلى المؤتمرات التالية.
    We wish to reaffirm our determination to continue to extend assistance to the Palestinian people. UN ونود إعادة تأكيد عزمنا على مواصلة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    5. Urges all parties involved to continue to offer all feasible assistance, including facilitating the movement of relief supplies and personnel to guarantee maximum success of the Sudan Emergency Operation in all parts of the country; UN ٥ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تقديم كل المساعدات الممكنة، بما في ذلك تيسير حركة إمدادات وموظفي اﻹغاثة لضمان أقصى قدر من النجاح لعملية الطوارئ في السودان في شتى أنحاء البلد؛
    I urge the international community to continue its support of Guinea-Bissau. UN وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم دعمه لغينيا - بيساو.
    63. The Committee encourages the State party to continue to give support, including financially, to projects aiming at poverty reduction. UN 63- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تقديم الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، للمشاريع التي تهدف إلى الحدّ من الفقر.
    I therefore encourage Member States to continue their support to United Nations agencies, funds and programmes operating in Iraq. UN ولهذا أشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم دعمها إلى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها العاملة في العراق.
    I call upon all Somali parties and Member States to continue to lend him their fullest support and cooperation in the pursuit of this goal. UN وأحث جميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء على مواصلة تقديم كل الدعم له والتعاون معه لتحقيق هذا الهدف.
    Encouraging the Executive Board to continue to report on its activities, UN وإذ يشجع المجلس التنفيذي على مواصلة تقديم التقارير عن أنشطته،
    The Committee looks forward to further strengthening its cooperation with the Government of Afghanistan and encourages relevant Afghan authorities to continue submitting new listing and delisting requests. UN وتتطلع اللجنة إلى مواصلة تعزيز التعاون مع حكومة أفغانستان وتشجع السلطات الأفغانية المعنية على مواصلة تقديم طلبات جديدة بإدراج أسماء في القائمة ورفع أسماء منها.
    Kazakhstan reaffirmed its resolve to continue making worthy contributions to the common fight against international terrorism. UN وفي الختام، أعاد تأكيد عزم كازاخستان على مواصلة تقديم مساهماتها الجليلة للكفاح المشترك ضد الإرهاب الدولي.
    Paying tribute to the donor community for the assistance it is providing to the countries in the region, and encouraging it to maintain that assistance, UN وإذ يشيد بمجتمع المانحين لما يقدمه من مساعدات إلى بلدان المنطقة، وإذ يشجعه على مواصلة تقديم تلك المساعدات،
    The workplan focuses on continued support for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, expanded recovery and development activities, an increased emphasis on reintegration initiatives for returning populations and the continued provision of humanitarian assistance. UN وتركز خطة العمل على مواصلة تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق السلام الشامل، والتوسع في أنشطة الإنعاش والتنمية، وزيادة التركيز على مبادرات إعادة إدماج مجموعات السكان العائدين ومواصلة تقديم المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus