"على موقعه" - Traduction Arabe en Anglais

    • on its
        
    • on his
        
    • his location
        
    • through its
        
    • to its
        
    • on the IDB
        
    • Web site
        
    • his position
        
    • uploaded
        
    A full description of the multi-year programme of work for the Forum is also available on its website. UN ويمكن الإطلاع أيضا على تفاصيل برنامج العمل المتعدد السنوات لمنتدى الغابات على موقعه على شبكة الإنترنت.
    The Office of Human Resources Management places two advertisements in a weekly international publication and another on its website. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بنشر إعلانين، أحدهما في منشور دولي أسبوعي والآخر على موقعه على الإنترنت.
    The office posted detailed information about the standards of conduct on its website, available on the UNDP intranet. UN ووضع المكتب على موقعه على الإنترنت معلومات مفصلة عن معايير السلوك، وهي متاحة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    About 10 days ago, he stopped posting on his myspace page. Open Subtitles من عشر ايام مضت توقف عن الكتابه على موقعه الالكترونى
    The Union held over 40 seminars and conferences in 24 countries and the outcome of these meetings are posted on its website. UN وعقد الاتحاد أكثر من 40 حلقة دراسية ومؤتمرات في 24 بلدا، وتنشر نتائج هذه الاجتماعات على موقعه الإلكتروني.
    In addition, UNIC Buenos Aires created a special feature on its website. UN وعلاوة على ذلك، وضع مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوينس آيرس برنامجا خاصا نُشر على موقعه بشبكة الإنترنت.
    The Group finalized a compendium of best practices on poverty measurement in 2005, available on its website. UN وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت.
    The system provides agricultural knowledge and techniques on its web-based platforms. UN كما يوفر النظام المعارف والأساليب الزراعية على موقعه على شبكة الإنترنت.
    Official documentation of the GEF, including information on project activities, will be made available on its website. UN وستتاح وثائق المرفق الرسمية، بما في ذلك المعلومات عن أنشطة المشاريع، على موقعه على شبكة الويب.
    The Centre for Gender Equality is preparing the manual for easy access on its website. UN ويقوم مركز المساواة بين الجنسين بإعداد الدليل من أجل سهولة الوصول إليه على موقعه في الشبكة.
    In addition, ODCCP had designed an anti-corruption tool kit, now available on its Web site, which focused on best practices for senior government officials. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعد المكتب مادة إعلامية لمكافحة الفساد، موجودة الآن على موقعه على الإنترنت، تركِّز على أفضل الممارسات لكبار المسؤولين الحكوميين.
    It has also provided information resources on gender aspects of conflict and peace on its Web site. UN كما وفر مصادر للمعلومات المتعلقة بالجوانب الجنسانية للصراع والسلام على موقعه الشبكي.
    The Fund published all post-project evaluations on its public website, as decided by the Advisory Board. UN ونشر الصندوق جميع عمليات التقييم التي أجريت بعد إنجاز المشاريع على موقعه الشبكي، وذلك بحسب ما قرره المجلس الاستشاري.
    The Pension Fund publishes quarterly reports on its investments on its website (www.unjspf.org). UN وينشر صندوق المعاشات التقاعدية على موقعه الشبكي تقارير فصلية عن استثماراته.
    The Pension Fund publishes quarterly reports on its investments on their website. UN وينشر الصندوق على موقعه الشبكي تقارير فصلية عن استثماراته.
    The Office for Outer Space Affairs might also consider establishing a dedicated section on its website to collect the needs of Governments, to showcase best practices and provide links to relevant resources and guidelines. UN ويمكن أيضاً أن ينظر مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إنشاء قسم مخصَّص على موقعه على شبكة الإنترنت لجمع احتياجات الحكومات وعرض أفضل الممارسات وتوفير وصلات إلى الموارد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    All DTL publications are also available on its website. UN وجميع منشورات شعبة التكنولوجيـا والخدمات اللوجستية متاحة أيضاً على موقعه الشبكي.
    He also quotes a document written by himself, which can be found on his Web site, about the human rights situation in Costa Rica. UN واستشهد بوثيقة كتبها، يمكن الاضطلاع عليها على موقعه الشبكي، بشأن حالة حقوق الإنسان في كوستاريكا.
    When the game connects, I might be able to find his location. Open Subtitles عندما ترتبط اللعبة، أنا قد أكون قادرة على العثور على موقعه
    While the Federation has not been consistently active in UNEP proceedings, it remains supportive of UNEP technical resources and educational materials by making information accessible through its website. UN وفيما لم يكن الاتحاد ناشطاً بصورة مستمرة في فعاليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلاّ أنه ما برح مؤازراً للموارد التقنية والمواد التعليمية للبرنامج المذكور من خلال إتاحة المعلومات على موقعه الشبكي.
    Due to its location, it can't be removed surgically. Open Subtitles بناءً على موقعه فإنه من المستحيل ازالته جراحياً
    In keeping with its commitment to transparency, IDB goes further and publishes the complaints received (in summary form and protecting confidentiality, if requested) and the organization's response to the complaints on the IDB website. UN وتماشياً مع التزامه بالشفافية، يذهب المصرف إلى أبعد من ذلك إذ ينشر على موقعه الشبكي الشكاوى الواردة (موجزة وفي إطار السرية عند الطلب) وردّ المنظمة عليها().
    With any luck, we should lock on his position next time he comes on. Open Subtitles بالقليل من الحظ .. سنحصل على موقعه في المرة القادمة من إتصاله
    By looking at the website, it was determined that the United Regions of Serbia Party adopted and uploaded this document. UN وبعد إلقاء نظرة على موقع حزب المناطق الصربية المتحدة، تبيّن أن الحزب اعتمد هذه الوثيقة ونشرها على موقعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus