"عنيفا" - Traduction Arabe en Anglais

    • violent
        
    • rough
        
    • heavy
        
    • blistering
        
    • fierce
        
    • aggressive
        
    He also noted that the situation had assumed a violent dimension because of the activities of unidentified armed personnel. UN وأشار أيضا إلى أن الحالة اتخذت بعدا عنيفا بسبب الأنشطة التي يقوم بها أفراد مسلحون مجهولو الهوية.
    He also noted that the situation had assumed a violent dimension owing to the activities of unidentified armed personnel. UN وأشار أيضا إلى أن الحالة اتخذت بعدا عنيفا بسبب الأنشطة التي يقوم بها أفراد مسلحون مجهولو الهوية.
    Where his sire had been a fierce, almost violent competitor, Open Subtitles حيث مولاه كان عنيفا حقا , فى منتهى العنف
    This would be so much easier if I were a violent sociopath. Open Subtitles كان ذلك سيكون أمرا يسيرا للغاية لو كنت عنيفا ضد المجتمع
    You know, sometimes when we're hanging out, it can get a little rough. Open Subtitles اتعلمى، في بعض الأحيان عندما كنا نتسكع يصبح الأمر عنيفا بعض الشئ
    Bruce gets really violent when he drinks, and it's been getting worse. Open Subtitles بروس يصبح عنيفا جدا عندما يشرب و الأمر كان يزداد سوءا
    We do when the abduction's violent and dad's a former convict. Open Subtitles سنتولاها عندما يكون الاختطاف عنيفا و الأب مجرم مدان سابقا
    He's been hospitalized for becoming violent on no fewer than three occasions. Open Subtitles كان في المستشفى لأنه اصبح عنيفا ليس اقل من 3 مرات
    In 20 per cent of the cases, the abuse was so violent that surgery was required. UN وفي 20 في المائة من الحالات، كان الاعتداء عنيفا جدا إلى درجة أنه تطلبت إجراء عملية جراحية.
    The absence of the head of family or seeing the head of the family humiliated by Israeli forces has long-term traumatic effects on children and generates violent behaviour. UN ويؤثر غياب رب اﻷسرة أو إذلاله على أيدي القوات اﻹسرائيلية مدة طويلة في نفوس اﻷطفال كما يولد لديهم سلوكا عنيفا.
    Other demonstrators, supporters of former President Aristide, were involved in violent clashes with the demonstrators. UN واصطدمت المظاهرة اصطداما عنيفا بمجموعة أخرى كانت تتظاهر تأييدا للرئيس السابق أرستيد.
    The majority of refugees interviewed by OHCHR indicated having witnessed at least one incident in which one or more individuals died a violent death. UN وأفاد أغلب اللاجئين الذين قابلتهم المفوضية أنهم شاهدوا حادثا واحدا على الأقل مات فيه شخص واحد أو أكثر موتا عنيفا.
    The State party failed to treat Mustafa Goekce as an extremely violent and dangerous offender in accordance with criminal law. UN ولم تقم الدولة بمعاملة مصطفى غويكشـه بوصفه مجرما عنيفا وخطيرا للغاية وفقا للقانون الجنائي.
    As a violent expression of extremism, terrorism represented a negation of every liberal value that sustained the concept of human rights. UN والإرهاب، بوصفه تعبيرا عنيفا للتطرف، يمثل إلغاء كل قيمة حرة تدعم مفهوم حقوق الإنسان.
    In the past such events often turned violent and disrupted commercial life in Abidjan and elsewhere. UN وكثيرا ما كانت مثل هذه الأحداث في الماضي تتخذ منحى عنيفا وتؤدي إلى اضطراب الحياة التجارية في أبيدجان وغيرها من المناطق.
    NMRD, which is not a party to the Humanitarian Ceasefire Agreement, refused, which prompted a violent response from the Government. UN ورفضـت ذلك الحركة، التي ليست طرفا في اتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية، مما أثار ردا عنيفا من قـِـبل الحكومة.
    And finally, those lessons are crucial today because, once again, we are witnessing a violent assault on the fundamental principle of the sanctity of human life. UN وأخيرا هذه الدروس حاسمة اليوم لأننا نشهد مرة أخرى هجوما عنيفا على مبدأ حرمة الحياة الإنسانية.
    Unresolved disputes breed discontent and any unforeseen spark can ignite violent conflict. UN فالنزاعات غير المحسومة تولد الخصومة وأي شرارة غير منظورة يمكن أن تشعل صراعا عنيفا.
    don't be rough with him, he's only a boy! And you collect his debt for him? Open Subtitles لا تكن عنيفا معه إنه مجرد فتى,و أنت تجمع الديون له؟
    Fortunately, the world recognized the evils known as Nazism and fascism and raised a merciless and heavy combat against them. UN ولحسن الحظ، أدرك العالم الشرّين المعروفين بالنازية والفاشية وشن عليهما كفاحا عنيفا بلا هوادة.
    But will that be enough to face the blistering attack coming from Donald Trump? Open Subtitles ولكن سيكون ذلك كافيا ل مواجهة هجوما عنيفا القادمة من دونالد ترامب؟
    When she refused to return the money, he became violent and aggressive, shouting at her and insulting, threatening and hitting her. UN وعندما رفضت أن ترد المال، أصبح عنيفا وعدائيا، وصار يصرخ في وجهها ويوجِّه لها الإهانات ويهددها ويضربها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus