They could then be sure that the views they presented reflected those of most members of the treaty body concerned. | UN | فيتسنى لهم عندئذ التيقن من أن الآراء التي يعرضونها تعبر عن آراء غالبية الأعضاء في هيئة المعاهدة المعنية. |
The Chairman of the Non-Aligned Movement has just conveyed the views of the Movement on this report. | UN | لقد أعرب رئيس حركة عدم الانحياز لتوه عن آراء بلدان هذه الحركة بشأن هذا التقرير. |
the views were also expressed that appointments to the Trial Chambers should be by rotation or by drawing lots. | UN | كما تم اﻹعراب عن آراء مفادها أن التعيينات في الدائرة الابتدائية ينبغي أن تكون بالتناوب أو بالقرعة. |
The participants expressed various opinions on the recommendations and urged the Government to accept the recommendations and review relevant policies. | UN | وأعرب المشاركون في الاجتماع عن آراء عدّة بشأن التوصيات، وحثوا الحكومة على قبول التوصيات واستعراض السياسات ذات الصلة. |
There is an ongoing debate, marked by divergence of views, which are freely and forthrightly expressed. | UN | وهناك مناقشة جارية يعرب فيها عن آراء متضاربة بحرية وصراحة. |
Such recommendations must be made in a way that fully reflected the views of the specialized agencies. | UN | واستطرد قائلا إن هذه التوصيات يجب أن توضع بطريقة تعبر تماما عن آراء الوكالات المتخصصة. |
Any views expressed in the document do not necessarily reflect the views of UNEP. | UN | وأي آراء مُعرب عنها في هذه الوثيقة لا تعبِّر بالضرورة عن آراء برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Now the issue is not that the views of the Conference on Disarmament would be expressed in the sense of a sort of consensus view. | UN | والمسألة لا تكمن في أنه سيتم الإعراب عن آراء مؤتمر نزع السلاح في شكل توفيقي. |
They would need to strike a balance between reflecting the views of their regions and defending their national interests. | UN | فيتعين عليهم العمل على تحقيق توازن بين التعبير عن آراء مناطقهم والدفاع عن مصالحهم الوطنية. |
It is intended for informative purposes and should not necessarily be considered as representing the views of the Security Council. | UN | وهو مقدم على سبيل الإحاطة وينبغي ألا يؤخذ بالضرورة على أنه يعبر عن آراء مجلس الأمن. |
It regards the popular consultation as an accurate reflection of the views of the East Timorese people. | UN | وهو يعتبر استطلاع الرأي الشعبي هذا صورة دقيقة عن آراء شعب تيمور الشرقية. |
It regards the popular consultation as an accurate reflection of the views of the East Timorese people. | UN | وهو يعتبر استطلاع الرأي الشعبي هذا صورة دقيقة عن آراء شعب تيمور الشرقية، |
It also supported the statement made by the representative of Singapore, who had expressed the views of many developing countries. | UN | وأعرب عن تأييد وفده أيضا للبيان الذي أدلى به ممثل سنغافورة، الذي عبَّرت آراؤه عن آراء الكثير من البلدان النامية. |
I have requested the floor to set forward the views of my delegation on the decision the CD has just taken. | UN | وقد طلبت الكلمة للاعراب عن آراء وفدي بشأن المقرر الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح منذ لحظة. |
The principal method of expression of the views of the child is deemed to be through drawing and school activities. | UN | وتعتبر أكثر الوسائل تعبيراً عن آراء الطفل هي الرسم والنشاطات المدرسية. |
The Special Rapporteur has no information regarding the views of the representatives of the NLD with regard to the meeting. | UN | وليست لدى المقرر الخاص معلومات عن آراء ممثلي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية بشأن الاجتماع. |
The updated assessments reproduced below represent the views of their authors. | UN | وتعبﱢر التقييمات المستكملة المستنسخة أدناه عن آراء مؤلفيها. |
The governing military regime exercised absolute power and the people had no means of expressing dissenting political opinions. | UN | وهكذا يمارس النظام العسكري القائم سلطة مطلقة وليس للسكان من وسيلة للتعبير عن آراء سياسية مخالفة. |
During the discussion, different opinions were expressed, and no consensus was reached on the modifications on the sanctions measures. | UN | وخلال المناقشة أعرب عن آراء مختلفة، ولم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تعديل التدابير الجزائية. |
While considering the above-mentioned presentations, a variety of views was also expressed. | UN | ولدى النظر في البيانين المذكورين أعلاه جرى الإعراب أيضا عن آراء مختلفة. |
Nevertheless, I feel obliged to set down my thoughts on an issue on which, regrettably, my views differ from those of the majority on the Committee. | UN | ومع ذلك أشعر بأنني ملزم بتسجيل أفكاري بشأن مسألة تختلف فيها آرائي للأسف عن آراء غالبية أعضاء اللجنة. |
In the absence of a specification of those effects by the parties to an agreement, different views have been expressed on the meaning of provisional application. | UN | ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت. |
the view was also expressed that the Commission should continue to pursue the coordination and demarcation of roles. | UN | كما أعرب عن آراء مؤداها أنه ينبغي للجنة أن تواصل سعيها من أجل تنسيق وتحديد الأدوار. |
During the last few plenary sessions a number of delegations have expressed their views on the prevailing situation in the Conference on Disarmament. | UN | فقد أعرب عدد من الوفود، خلال الجلسات العامة القليلة السابقة، عن آراء بشأن الوضع السائد في مؤتمر نزع السلاح. |
Bangladesh's views on various aspects of the issue have been articulated on different occasions in the past. | UN | وقد تم اﻹعراب بوضوح عن آراء بنغلاديش بصدد شتى جوانب هذه المسألة في مناسبات مختلفة في الماضي. |