The Israeli and Palestinian leadership must show courage and determination in seeking an agreement for a two-State solution that can open up a brighter future for Palestinian and Israeli children. | UN | وعلى القيادة الإسرائيلية والفلسطينية أن تبدي الشجاعة والعزم في البحث عن اتفاق على حل قائم على وجود دولتين يمكن أن يفتح مستقبلا أكثر إشراقا للأطفال الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Furthermore, we hope that the Copenhagen summit will produce an agreement that outpaces the Kyoto Protocol and that it will gain the support of the United Nations Member States. | UN | وفضلا عن ذلك، نأمل أن تسفر قمة كوبنهاغن عن اتفاق يتجاوز بروتوكول كيوتو ويحظى بتأييد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Her delegation concurred with the Committee on Contributions that the best way to embody that principle was to use the most current and comprehensive GNI data available. | UN | وأعربت عن اتفاق وفدها مع لجنة الاشتراكات بأن أفضل طريقة لتجسيد هذا المبدأ تتمثل في استخدام أحدث البيانات المتاحة عن الدخل القومي الإجمالي وأشملها. |
His delegation concurred with the Commission's decision that the draft articles were not yet ready for referral to the Drafting Committee. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع قرار اللجنة بأن مشاريع المواد ليست جاهزة بعد للإحالة على لجنة الصياغة. |
Although these consultations were reported to be positive, they did not lead to agreement on the holding of the fourth round in Moscow. | UN | ومع أنه أفيد أن هذه المشاورات كانت ايجابية، فانها لم تتمخض عن اتفاق بشأن عقد الجولة الرابعة في موسكو. |
It is now argued by Israel that, despite the prohibitions contained in article 47 of the Fourth Geneva Convention on interfering with the rights of protected persons in an occupied territory by agreement between the authorities of the occupied territory and the occupying Power, the Oslo Accords have substantially altered the situation. | UN | وتزعم إسرائيل الآن أنه على الرغم مما تتضمنه المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة من حظر لأي تدخل في حقوق الأشخاص المحميين في إقليم محتل ينشأ عن اتفاق بين سلطات الإقليم المحتل ودولة الاحتلال، فإن اتفاقات أوسلو قد أحدثت تغييرا كبيرا في الحالة. |
Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. | UN | ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو انهاء لإجراءات التوفيق. |
Technocon also provided a copy of an agreement with a Jordanian transport company for the provision of buses. | UN | وكذلك وفرت نسخة عن اتفاق أبرمته مع شركة نقل أردنية لتوفير ناقلات الركاب. |
Although the Camp David talks did not bring about an agreement in the Middle East, they represented a major step forward. | UN | على الرغم من أن محادثات كامب ديفيد لم تتمخض عن اتفاق في الشرق الأوسط، فقد كانت خطوة كبيرة إلى الأمام. |
:: The view was expressed that an agreement should be sought to regulate currency trading in the context of GATS. | UN | :: أُعرب عن رأي مفاده ضرورة البحث عن اتفاق لتنظيم الاتجار بالعملات في سياق مجموعة غات. |
The project is a joint venture between Lesotho and South Africa, following an agreement between the two Governments. | UN | وهو مشروع مشترك بين ليسوتو وجنوب أفريقيا، تمخض عن اتفاق أُبرم بين الحكومتين. |
The dispute arose out of an agreement for the sale of coffee concluded over the phone between two Polish companies active in international coffee trading. | UN | نشأ النزاع عن اتفاق على بيع بن أُبرم هاتفياً بين شركتين بولنديتين تعملان في تجارة البن الدولية. |
Although no major breakthrough is expected, I hope that, given the importance of the issue, the deliberations of the Working Group will produce at least an agreement on some basic principles. | UN | وبالرغم من عدم توقع تحقيق إنجاز كبير، إلا أني آمل، نظرا لأهمية هذا الموضوع، في أن تسفر مداولات الفريق العامل، على الأقل عن اتفاق بشأن بعض المبادئ الأساسية. |
His delegation concurred with the views on oversight requirements expressed by the Advisory Committee in paragraph 28 of its report. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع وجهات النظر المتعلقة باحتياجات الرقابة التي عبرت عنها اللجنة الاستشارية في الفقرة 28 من تقريرها. |
However, it concurred with the recommendations of the Board of Auditors and, in particular, shared its concerns about cost overruns, notwithstanding the previous year's reduction in the budget deficit. | UN | بيد أنها أعربت عن اتفاق الاتحاد الأوروبي مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وعن مشاطرته بوجه خاص قلق المجلس إزاء زيادة التكاليف، على الرغم من انخفاض عجز الميزانية في السنة السابقة. |
Jamaica concurred with the Secretary-General that dependence on non-core funding also risked affecting the perception of the role of the United Nations as a trusted partner of national governments. | UN | وأعربت عن اتفاق جامايكا مع الأمين العام على أن الاعتماد على التمويل غير الأساسي يجنح أيضا إلى التأثير في إدراك دور الأمم المتحدة كشريك موثوق للحكومات الوطنية. |
Discussions in the Working Group over the years have focused on those issues and have led to agreement on what is needed for reform and improvement of the Council's working methods in order to increase its effectiveness and improve its performance in dealing with the important issue of maintaining international peace and security. | UN | فمناقشات الفريق العامل خلال السنوات الماضية قد انصبت كلها في هذا الإطار، وتمخضت عن اتفاق حول المطلوب إصلاحه وتحسينه في مجلس الأمن من أجل زيادة فعاليته وتحسين أدائه في التعامل مع القضايا الهامة التي يتداولها، والتي جميعها تندرج ضمن إطار اختصاصه في حفظ السلام والأمن الدوليين. |
The consultation led to agreement on strategies to accelerate implementation, leveraging the comparative advantages of different stakeholders; it also identified critical areas in need of additional support in the roll-out of the UNAIDS Agenda for Women and Girls. | UN | وأسفرت تلك المشاورة عن اتفاق بشأن وضع استراتيجيات لتسريع التنفيذ واستقطاب الميزات النسبية لمختلف الأطراف المؤثرة؛ وحددت أيضا مجالات حيوية في حاجة إلى دعم إضافي، في مجال بدء تنفيذ جدول أعمال البرنامج المشترك. |
3. Nothing in paragraph 2 of this article affects the priority of a person having against the proceeds a right of set-off or a right created by agreement and not derived from a right in the receivable. | UN | 3 - ليس في الفقرة 2 من هذه المادة ما يمس أولوية أي شخص يكون له في العائدات حق مقاصة أو حق ناشئ عن اتفاق وليس مستمدا من حق في المستحق. |
Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. | UN | ولا يعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق. |
His delegation shared the Board's view that the Integrated Management Information System (IMIS), on which there had already been considerable expenditure without significant results, should now be taken up on a priority basis for completion. | UN | ٢٧ - وأعرب عن اتفاق وفده مع وجهة نظر المجلس بأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي انفقت عليه فعلا مبالغ ذات شأن دون تحقيق نتائج هامة، ينبغي أن ينظر في انجازه على أساس اﻷولوية. |
My client would like to talk about a deal. | Open Subtitles | موّكلي يريد التحدّث عن اتفاق |
These should result in agreement on a process of informal deliberations along the lines of the proposed agenda. | UN | وينبغي أن تسفر هذه الاجتماعات عن اتفاق على عملية للمداولات غير الرسمية بشأن جدول الأعمال المقترح. |