"عُرضت على" - Traduction Arabe en Anglais

    • been brought to the attention of the
        
    • before the
        
    • presented to
        
    • had before it the
        
    • submitted to
        
    • were brought to
        
    • presented at
        
    • had before it a
        
    • brought before
        
    • was offered
        
    He reported that the matter had been brought to the attention of the Office of Foreign Missions with a request for reimbursement, which had been denied. UN وأفاد بأن المسألة قد عُرضت على مكتب البعثات الأجنبية مع طلب برد الرسوم، قوبل بالرفض.
    The Committee was informed that more than 700 cases concerning allegations of such treatment that had been brought to the attention of the legal adviser to the Israeli Government had resulted in zero investigations. UN وأُبلغت اللجنة أن ما يزيد على 700 حالة تتعلق بادعاءات بوقوع مثل هذه المعاملة عُرضت على المستشار القانوني للحكومة الإسرائيلية فلم يؤد ذلك إلى إجراء أي تحقيق يُذكر.
    The petitioner refers to other similar cases brought before the Danish national courts since the case under consideration. UN ويحيل صاحب الالتماس إلى قضايا مماثلة عُرضت على المحاكم الوطنية الدانمركية منذ النظر في هذه القضية.
    Haitian National Police investigators, however, continue to follow up on the 3,585 cases submitted to the Inspector-General before the earthquake. UN غير أن محقِّقي الشرطة الوطنية الهايتية واصلوا متابعة 585 3 قضية عُرضت على المفتش العام قبل وقوع الزلزال.
    The programme of change was also outlined in a high-level business case and presented to the Board. UN وقد سُلط الضوء على برنامج التغيير أيضا في دراسة جدوى معيارية نموذجية عُرضت على المجلس.
    The Commission also had before it the reports of four regional preparatory meetings. UN وقد عُرضت على اللجنة أيضا تقارير أربع اجتماعات تحضيرية إقليمية.
    Relevant draft laws had been submitted to Parliament for approval. UN وقد عُرضت على البرلمان مشاريع قوانين ذات صلة لإقرارها.
    I have the honour to inform you that your letter dated 8 July 2003 (S/2003/695) concerning the situation in Liberia has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 8 تموز/يوليه 2003 بشأن الحالة في ليبريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    36. Since that report, many incidents have been brought to the attention of the Special Representative. UN ٦٣ - ومنذ إعداد هذا التقرير، عُرضت على الممثل الخاص عدة وقائع، سيقوم بإجراء مزيد من التحريات بشأنها.
    As a result, a number of credible and substantiated allegations of violations of Covenant provisions which have been brought to the attention of the Committee could not be addressed effectively, and the Committee found it difficult to determine whether individuals in the State party's territory and subject to its jurisdiction fully and effectively enjoy their fundamental rights under the Covenant. UN ونتيجة لذلك فقد تعذر القيام بمعالجة فعالة لعدد من الادعاءات الموثوقة والمدعمة بأدلة عن حدوث انتهاكات لأحكام العهد، والتي عُرضت على اللجنة، ووجدت اللجنة صعوبة في تحديد ما إذا كان الأفراد في إقليم الدولة الطرف والخاضعون لولايتها يتمتعون بحقوقهم الأساسية بموجب العهد تمتعاً كاملاً وفعالاً.
    The Meeting noted that the United Nations Spatial Data Infrastructure had been brought to the attention of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and had been acknowledged by the Chief Information Technology Officer of the Secretariat in his information technology master plan. UN وأحاط الاجتماع علماً بأن هياكل الأمم المتحدة الأساسية للبيانات المكانية عُرضت على مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وقد اعترف بها رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة في خطته الرئيسية بشأن تكنولوجيا المعلومات.
    As a result, a number of credible and substantiated allegations of violations of Covenant provisions which had been brought to the attention of the Committee could not be addressed effectively, and the Committee found it difficult to determine whether individuals in the State party's territory and subject to its jurisdiction fully and effectively enjoy their fundamental rights under the Covenant. UN ونتيجة لذلك فقد تعذر القيام بمعالجة فعالة لعدد من الادعاءات الموثوقة والمدعمة بأدلة عن حدوث انتهاكات لأحكام العهد، كانت قد عُرضت على اللجنة، فوجدت صعوبة في تحديد ما إذا كان الأفراد في إقليم الدولة الطرف والخاضعون لولايتها يتمتعون بحقوقهم الأساسية بموجب العهد تمتعاً كاملاً وفعالاً؛
    The Mission learned in its meetings that cases of arbitrary detention carried out by the Criminal Investigation Department and the Political Security had been brought to the attention of the State Prosecution. UN 41- وأُطلعت البعثة في لقاءاتها على أن حالات الاحتجاز التعسفي الذي تقوم به إدارة المباحث الجنائية والأمن السياسي قد عُرضت على النائب العام.
    Annex Documents before the Subsidiary Body for Implementation at its thirty-seventh session UN الوثائق التي عُرضت على الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة والثلاثين
    Annex III Documents before the Subsidiary Body for Scientific UN الوثائق التي عُرضت على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية
    Documents before the expert group on data collection UN قائمة بالوثائق التي عُرضت على فريق الخبراء المعني بجمع البيانات
    Twenty-seven contributions were received from the forum participants and presented to the International Workshop on Tourism Statistics. UN وقدم المشاركون في المنتدى سبعا وعشرين مساهمة عُرضت على حلقة العمل الدولية المعنية بإحصاءات السياحة.
    The compa-ratio method was presented to the Commission. Using this method, average salaries of staff in the band must be near the midpoint of the salary range. UN وقد عُرضت على اللجنة طريقة معدل الأجر الأساسي الذي يحتم استخدامه أن يكون متوسط مرتبات الموظفين في النطاق قريبا من الحد الوسط لنطاق المرتب.
    29. In addition to documents separately listed under specific items, the Conference had before it the following document: UN ٩٢- وباﻹضافة إلى الوثائق المدرجة على حدة في إطار بنود بعينها، عُرضت على المؤتمر الوثيقة التالية:
    Between 1 July 2011 and 30 June 2012, 252 matters pertaining to staff involved in nonpeacekeeping operations were brought to the attention of the Investigations Division. UN وخلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، عُرضت على الشعبة 252 مسألة تتعلق بموظفين في عمليات غير متصلة بحفظ السلام.
    A paper presented at the meeting of the Steering Group on the steps taken by the Russian Federation to implement the Programme of Action was attached to the reply. UN وأرفقت برد الحكومة ورقة عُرضت على اجتماع الفريق التوجيهي بشأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ برنامج العمل.
    The Committee had before it a recommendation that the General Assembly proclaim 2011 to 2020 the United Nations Decade on Biodiversity. UN وقد عُرضت على اللجنة توصية بأن تعلن الجمعية العامة الفترة من 2011 إلى 2020 عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي.
    Although a citizenship was offered to all inhabitants of Jerusalem, in 1967 the vast majority of them chose to receive only permanent residency. UN ومع أن المواطَنة عُرضت على جميع سكان القدس، فقد اختارت الغالبية العظمى منهم في عام 1967 الحصول على إقامة دائمة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus