"غداة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the wake
        
    • day after
        
    • wake of
        
    • in the aftermath
        
    • aftermath of
        
    • after the
        
    • following the
        
    • immediately after
        
    • just after
        
    • on the day
        
    In particular, $24 million had been donated to cover basic necessities in the wake of the recent aggression against the Gaza Strip. UN وعلى وجه الخصوص، قُدِّم مبلغ 24 مليون دولار منحة لتغطية الضروريات الأساسية غداة العدوان الأخير على قطاع غزة.
    UNCTAD alerted member States of the risks posed to sovereign debt of developing countries in the wake of the global crisis. UN ونبَّه الأونكتاد الدول الأعضاء إلى المخاطر المُحدِقة بالديون السيادية للبلدان النامية غداة الأزمة العالمية.
    Some 2,000 civilians, who sought refuge in the Ugandan camp, were escorted to Bunia the day after the event. UN وتم اصطحاب زهاء 000 2 مدني التمسوا الملاذ في المعسكر الأوغندي إلى بونيا غداة الهجوم.
    In the area of human rights, the situation is gradually improving, with a reduction in the number of exactions, reports of which had been frequent in the aftermath of the failed coup. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، فالوضع آخذ في التحسن تدريجيا، مع تناقص الانتهاكات التي لوحظت بكثرة غداة الانقلاب الفاشل.
    We expect that monitoring of the implementation of Assembly resolutions will be improved in the wake of that document. UN ونتوقع أن تتحسن مراقبة تنفيذ قرارات الجمعية العامة غداة إصدار هذه الوثيقة.
    For that reason, predictable, fast and sound funding in the wake of humanitarian disasters is of the essence. UN ولهذا السبب، يعتبر التمويل الذي يمكن التنبؤ به والسريع والكافي غداة الكوارث الإنسانية عنصرا جوهريا.
    Women also faced the greatest obstacles in re-establishing their livelihoods in the wake of disasters. UN كما أن المرأة تواجه أشق العقبات في إعادة تهيئة سُبُل معيشتها غداة وقوع الكوارث.
    in the wake of the 1994 genocide, the country's economy was moribund. UN كان اقتصاد البلد يعاني بشدة غداة الإبادة الجماعية في عام 1994.
    As examples, those cited in this report and those of the victims the day after the fall of Kinshasa should suffice. UN ولا أدل على ذلك من اﻷمثلة الواردة في هذا التقرير عن الضحايا الذين سقطوا غداة الاستيلاء على كينشاسا.
    The press conference, which took place the day after the Lampedusa shipwreck, focused on the need for States to develop sound migration policies in line with the Convention. UN وركز المؤتمر الصحفي، الذي عُقد غداة غرق سفينة لامبيدوسا، على ضرورة أن تضع الدول سياسات سليمة في مجال الهجرة وفقاً للاتفاقية.
    The coup d'état took place the day after the ministerial meeting of Council in Bamako, dedicated to the situation in the Sahel, during which important decisions were taken concerning the situation in the northern part of Mali and the ways and means to resolve it quickly. UN وقد نفذ الانقلاب غداة الاجتماع الوزاري لمجلس السلام والأمن بباماكو الذي خصص لبحث الوضع في الساحل وتم خلاله اتخاذ قرارات هامة بشأن الوضع في شمال مالي وسبل التوصل إلى تسوية سريعة.
    He stressed that he did not underestimate the difficulties that countries face in the aftermath of war and conflict. UN وشدد على أنه لا يستهين بالصعوبات التي تواجهها البلدان غداة الحروب والنزاعات.
    in the aftermath of the Asian crisis those contingent liabilities were very costly for Governments. UN فقد كانت تكلفة تلك الالتزامات الطارئة مرتفعة جدا بالنسبة للحكومات غداة الأزمة الآسيوية.
    It is essential to ensure a sense of justice in a society struggling to recover from its suffering in the aftermath of conflict. UN ومن الأمور الأساسية تهيئة إحساس بالعدالة في مجتمع يكافح للتعافي من العذاب غداة الصراع.
    Some areas in which partnership efforts could contribute after the treaty's entry into force include: UN ومن بين المجالات التي يمكن للشراكات أن تسهم فيها غداة دخول هذه المعاهدة حيز السريان ما يأتي:
    A/ General information The Algerian authorities have been working to promote and protect human rights since the period immediately following the country's independence in 1962. UN بدأت جهود السلطات العمومية الجزائرية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها غداة استقلال البلاد في عام 1962.
    The Napoleonic Civil Code of 1804 was made applicable to the Niger immediately after independence, but has been applied only partially. UN دخل قانون نابوليون المدني لعام 1804 حيز النفاذ في النيجر غداة الاستقلال، لكنه لا يطبق إلا على نحو جزئي.
    You will recall that just after the third armed confrontation between Rwandan and Ugandan troops in Kisangani, there were several massacres of the civilian population, serious and massive violations of human rights as well as the malicious destruction of basic infrastructures and public buildings, including the Cathedral of Kisangani. UN وتذكرون أنه غداة الصدام المسلح الثالث بين القوات الرواندية والأوغندية في كيسانغاني، حدثت عدة مذابح ذهب ضحيتها السكان المدنيون، وارتكبت انتهاكات خطيرة وجماعية لحقوق الإنسان، ودمرت بخبث الهياكل الأساسية والمباني العمومية بما فيها كنيسة كيسانغاني.
    It should also be noted that the Minister of Secondary and Higher Education and Scientific Research was not authorized to go to the university on the day following the massacre. UN وعلاوة على ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أنه لم يؤذن لوزير التعليم الثانوي والعالي والبحث العلمي التوجه إلى الجامعة غداة وقوع المذبحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus