"غير ضروري" - Traduction Arabe en Anglais

    • unnecessary
        
    • undue
        
    • not necessary
        
    • unnecessarily
        
    • was superfluous
        
    • not be necessary
        
    • neither necessary
        
    • won't be necessary
        
    • is superfluous
        
    • not essential
        
    • isn't necessary
        
    • redundant
        
    • not required
        
    Personal information must also be protected against unnecessary disclosure to the public in the course of judicial proceedings. UN كما يتعين حماية المعلومات الشخصية من أي كشف غير ضروري أمام الجمهور في سياق الإجراءات الجنائية.
    The helicopters will fly from Tuzla to Zvornik and land for an inspection at Zvornik which will not cause unnecessary delay to the evacuation. UN وستقلع الطائرات العمودية من توزلا الى زفورنيك وتهبط فيها من أجل التفتيش على أن لا ينجم عن ذلك تأخير غير ضروري للاخلاء.
    They expressed the view that the additional text proposed for paragraph 1 was equivalent to the original text, which made it unnecessary. UN وأعربوا عن وجهة النظر التي مفادها أن النص الإضافي المقترح للفقرة 1 معادل للنص الأصلي، الأمر الذي يجعله غير ضروري.
    We must definitively remove from verification any undue pressure or interference that would undermine the efficiency and credibility of the Agency. UN ويجب علينا أن نزيل بحزم أي تدخُّل أو ضغط غير ضروري في التحقق، يقوِّض كفاءة الوكالة ومصداقيتها.
    Such a limitation is not necessary in article 9 of the United Nations Sales Convention since this Convention applies only to international transactions. UN وهذا التقييد غير ضروري في المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لأن هذه الاتفاقية لا تنطبق الا على المعاملات الدولية.
    This will be unnecessary and the enormous cost of an arms race in space can easily be avoided if we take action now. UN وسيكون ذلك غير ضروري كما أنه يمكن بكل سهولة تجنب التكلفة الباهظة لسباق التسلح في الفضاء، لو اتخذنا إجراءً من الآن.
    If those factors were guaranteed, the Security Council would become unnecessary. UN وإذا ضُمنت هذه العوامل، فإن مجلس الأمن يصبح غير ضروري.
    Thus, their explicit formulation in a resolution is unnecessary. UN ولذلك، فإن وضعها صراحة في قرار غير ضروري.
    Expulsion was not to be carried out with hardship or violence or unnecessary harm to the alien involved. UN وينبغي عدم تنفيذ الطرد بطريقة تلحق المشقة أو العنف أو أذى غير ضروري بالشخص الأجنبي المعني.
    It's very unnecessary. What do you need with another banker? Open Subtitles هذا غير ضروري جدا ماذا تحتاج من مصرفية آخرى؟
    This may seem unnecessary, but over the years, some weird stuff has found its way into my nose. Open Subtitles ربما يبدو هذا غير ضروري ولكن على مر السنين تم اكتشاف بعض الاشياء الغريبة في أنفي
    Father, I don't mind working, but this is completely unnecessary. Open Subtitles أبتِ, لا أمانع العمل لكن هذا غير ضروري بالمرة
    Personally, I didn't want to cause her unnecessary pain. Open Subtitles شخصياً, لا أريد التسبب لها بألم غير ضروري
    I've told you this in order to avoid unnecessary embarrassment. Open Subtitles لقد أخبرتك بهذا لتجنب احراج غير ضروري سيد يوشيدا
    In the long run, honesty's the best way to avoid unnecessary anguish. Open Subtitles على المدى البعيد الصراحة هي الطريق الأفضل لتجنب عذاب غير ضروري
    His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. UN ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس غير ضروري وغير معقول.
    We trust that a rigid framework with fixed time lines for the transition period is unnecessary. UN ونثق بأن وضع إطار صارم بتوقيتات زمنية ثابتة بخصوص الفترة الانتقالية غير ضروري.
    However, the resulting restrictive policies may amount to undue limitations of the freedom to manifest one's religion or belief. UN غير أن السياسات التقييدية المترتبة على ذلك قد ترقى إلى تقييد غير ضروري لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده.
    The presence of personnel is not necessary to consider that an enterprise wholly or partly carries on its business at a location when no personnel are in fact required to carry on business activities at that location. UN فوجود الموظفين غير ضروري للنظر في ما إذا كانت المؤسسة تضطلع، كليا أو جزئيا، بنشاطها التجاري في موقع ما إذا لم تكن هناك حاجة فعلية لموظفين من أجل الاضطلاع بالأنشطة التجارية في ذلك الموقع.
    And I'm not risking my ship thrashing around unnecessarily in this fog. Open Subtitles وأنا لن أعرض بسفينتي للخطر بشكل غير ضروري في هذا الضباب.
    He agreed with the Special Rapporteur's observation that draft guideline 2.8.1 bis was superfluous. UN واتفق مع ملاحظة المقرر الخاص بأن مشروع المبدأ التوجيهي " 2-8-1 مكرراً " غير ضروري.
    In response, it was stated that such an approach would not be necessary as the remedies given to a secured creditor would be sufficient. UN وذُكر في الإجابة على هذا السؤال أن ذلك النهج غير ضروري لأن سبل الانتصاف الممنوحة للدائن المضمون كافية.
    Furthermore, given the magnitude of UNHCR's employee benefits liabilities, immediate full funding is not feasible, and is perhaps neither necessary nor desirable. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضخامة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات موظفي المفوضية تجعل التمويل الكامل الفوري غير ممكن، وربما غير ضروري ولا مرغوب فيه.
    No, that won't be necessary. That's all for tonight. Good night. Open Subtitles لا، هذا غير ضروري يكفي ذلك لهذه الليلة، طابت ليلتك
    Actually, it's a common medical misconception that the spleen is superfluous. Open Subtitles في الواقع، إنه لسوء فهم طبي شائع بأنّ الطحال غير ضروري
    The Independent Expert wishes to remind the State that, although medical certificates play an important role in the prosecution of rape cases, they are not essential. UN ويشير الخبير المستقل إلى أنه على الرغم من أن الشهادة الطبية تؤدي دوراً رئيسياً في ملاحقة مرتكب جريمة الاغتصاب، فإن هذا العنصر غير ضروري.
    You said, "Anything that isn't necessary must be dispensed with. " Open Subtitles أنت من قال" أي شىء غير ضروري "يجب التخلص منه
    In view of the scope of draft article 18, paragraph 2, draft paragraph 6 of article 9 was redundant. UN وقال إن مشروع الفقرة 6 من المادة 9 غير ضروري نظرا لنطاق الفقرة 2 من مشروع المادة 18.
    Tunisia indicated that, while marking was not required for the import, export, acquisition, sale, delivery, transport or transfer of firearms, manufacturing and registration numbers must be kept in a registry. UN وذكرت تونس أنه رغم أن الوسم بعلامة غير ضروري لتصدير الأسلحة النارية أو استيرادها أو اقتنائها أو بيعها أو تسليمها أو تداولها أو نقلها، فإن رقمي صنعها وتسجيلها ينبغي أن يُحفظا في سجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus