"فإذا كان" - Traduction Arabe en Anglais

    • if the
        
    • if a
        
    • if it
        
    • while the
        
    • So if
        
    • while it was
        
    • if they
        
    • if that
        
    • if there is
        
    • in the event of the
        
    if the main carer is unable to carry out her/his duties, it provides subsidies for the cost of replacement care. UN فإذا كان مقدم الرعاية الرئيسي غير قادر على أداء واجباته، فإنها تقدم إعانات لمواجهة تكلفة إيجاد رعاية بديلة.
    if the applicant’s story in this respect was true, more severe actions on the part of the Turkish authorities would be expected. UN فإذا كان مقدم البلاغ صادقا من روايته بهذا الشأن، كان من المتوقع أن تتخذ السلطات التركية إجراءات أشد صرامة ضده.
    Thus, if the ceiling was to be adjusted, it should be raised. UN وبالتالي، فإذا كان سيجري تعديل الحد الأقصى، فإنه ينبغي أن يرتفع.
    if a couple are both wage earners, only the man can collect family allowances for all their children. UN فإذا كان الزوجان من متقاضي الأجور، يستطيع الرجل فقط الحصول على البدلات أو التقدمات الأسرية لجميع أطفالهما.
    if it is simply being told who that good person is, we do not consider that to be consultation. UN فإذا كان الأمر مجرد أن يقال لنا من هو ذلك الشخص الطيب، فإننا لا نعتبر ذلك تشاورا.
    while the Penal Code does not prescribe flogging as a punishment, it is however administered for certain offences prescribed in the Shariah. UN فإذا كان قانون العقوبات لا ينص على الجلد، فإن الجلد يمارس عندما يتعلق الأمر بجنايات تنص عليها الشريعة.
    if the term was going to be used in the paragraph, it should be more clearly defined. UN فإذا كان سيتم استخدام هذا المصطلح في الفقرة، فلا بدّ من تعريفه بصورة أكثر وضوحاً.
    if the international community wanted to do more, both the developed and developing countries needed to carry that noble commitment forward. UN فإذا كان المجتمع الدولي يريد فعل المزيد يتعين على البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تدفع ذلك الالتزام النبيل قدماً.
    if the allegation is made against the President of the relevant Tribunal, in the case of the Dispute Tribunal, the allegation would be directed to the most senior of the other judges of the Tribunal. UN فإذا كان الادعاء موجها ضد رئيس المحكمة المعنية، فإنه يحال بالنسبة لمحكمة المنازعات إلى أقدم قضاة المحكمة.
    if the risk of collision is too high, a collision avoidance manoeuvre UN فإذا كان خطر الاصطدام مرتفعا جدا، تُنفذ مناورة لتفاديه.
    if the supplement were to address these issues, the Commission may wish to instruct the Working Group to address them in a way that would be consistent with both the Unidroit Securities Convention and the Guide. UN فإذا كان للملحق أن يتناول تلك القضايا فلعلّ اللجنة تود إعطاء تعليمات إلى الفريق العامل مفادها أن يكون هذا التناول على نحو يتسق مع كل من اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية والدليل.
    if the situation in their communities of origin is not perceived as safe, IDPs will be reluctant to return. UN فإذا كان الوضع في مجتمعاتهم المحلية الأصلية لا يُعتبر آمناً، فإن المشردين داخلياً سيعرضون عن العودة.
    if the purpose of entry is to visit a relative or friend legally resident in the country, the following conditions must be met: UN فإذا كان الغرض من الدخول زيارة قريب أو صديق يقيم في الدولة إقامة مشروعة يشترط توافر ما يأتي:
    if the arrest is for the particular purpose of extradition, other provisions of national and international law may apply. UN فإذا كان الغرض من اعتقال شخص أجنبي هو تسليمه إلى دولة أخرى جاز تطبيق نصوص قانونية أخرى وطنية ودولية.
    if the client has already made use of the auditor's report, he must announce its revocation upon the Wirtschaftsprüfer's request. UN فإذا كان قد سبق للعميل أن استعمل التقرير، وجب عليه أن يعلن أن التقرير قد سُحب بناء على طلب مراجعي الحسابات.
    if the inciter is the minor's guardian, tutor, a supervisor or carer, the penalty will be a term of at least six months' imprisonment. UN فإذا كان المحرض ولياً أو وصياً على حدث أو مكلفاً بملاحظته أو رعايتهن تكون العقوبة الحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر.
    For example, if the price is between $1,200 and $1,800 most of the time, that is the common range. UN فمثلا، فإذا كان السعر يتراوح مثلا بين 200 1 دولار و800 1 دولار في معظم الأوقات، فهذا هو النطاق المعهود.
    if the condition is not valid, there is no consent on the part of the reserving State. UN فإذا كان الشرط غير صحيح، تكون موافقة الدولة المتحفظة غير مستوفاة.
    if a firm has an international partner or is doing business with an international firm, it may be able to understand more easily the procedures and identify the bottlenecks. UN فإذا كان للشركة شريك دولي أو كانت تتاجر مع شركة دولية، فقد تستطيع أن تتفهم اﻹجراءات بطريقة أسهل وأن تحدد المختنقات.
    For each laboratory, indicate if it is adequately equipped to carry out insect resistance testing and related functions. UN وشِرْ، بالنسبة لكل مختبر، فإذا كان مجهزاً بصورة مناسبة لإجراء فحوص المقاومة الحشرية والمهام ذات الصلة.
    while the Penal Code does not prescribe flogging as a punishment, it is however administered for certain offences prescribed in the Shariah. UN فإذا كان قانون العقوبات لا ينص على الجلد، فإن الجلد يمارس عندما يتعلق الأمر بجنايات تنص عليها الشريعة.
    I think there is no doubt about this, So if somebody has doubts on the subject it is because they have doubts about the objective. UN أعتقد أن ليس ثمة شك في ذلك، فإذا كان لدى أحد شك بشأن هذا الموضوع فﻷن لديه شك بشأن الهدف.
    while it was possible to bring proceedings against a foreign State in a national court, it was not easy to enforce judgements against it. UN فإذا كان من الممكن استحضار دولة ما أمام محكمة وطنية، فمن الأصعب إجبارها على تنفيذ حكم صادر ضدها.
    if they have a dependent child or children, the dependency rate shall apply to the spouse having the higher salary level and the single rate to the other spouse. UN فإذا كان لهما ولد معال أو أولاد معالون يطبق معدل المعيل على الزوج ذي المرتب الأعلى ومعدل غير المعيل على الزوج الآخر.
    if that attitude was typical of the authorities responsible for promoting rural women's rights, it was little wonder that progress was difficult. UN فإذا كان هذا هو التصرف النموذجي للسلطات المسؤولة عن تعزيز حقوق النساء الريفيات فلا عجب أن يكون من الصعب تحقيق أي تقدم.
    Thus, if there is to be a meaningful advance towards parity at the middle and higher levels, the system must adopt special and effective measures to increase significantly the appointment of women to posts at those levels. UN وهكذا، فإذا كان المراد إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق التكافؤ في الرتب المتوسطة والعليا، فإنه يجب على المنظومة اعتماد تدابير خاصة وفعالة لتحقيق زيادة كبيرة في تعيين النساء في وظائف في تلك الرتب.
    in the event of the latter, he would like to know what measures were in place to ensure that an individual was granted access to a lawyer in accordance with his constitutional and legal rights. UN فإذا كان السبب هو الحالة الأخيرة فإنه يود أن يعلم ما هي التدابير القائمة لضمان حصول الفرد على الحق في خدمات محام وفقاً لحقوقه الدستورية والقانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus