In addition, Member States are in the process of negotiating a new development framework to succeed the Millennium Development Goals. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدول الأعضاء عاكفة على التفاوض بشأن وضع إطار إنمائي جديد ليخلف الأهداف الإنمائية للألفية. |
Therefore, further contributions from States are encouraged to support this task which is crucial to the Tribunal's mandate. | UN | ولذلك، فإن الدول مدعوة لتقديم المزيد من المساهمات لدعم هذه المهمة التي تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لولاية المحكمة. |
Therefore, those 25 States are not eligible in this election. | UN | لذلك فإن الدول اﻟ ٢٥ هذه لا يجوز انتخابها. |
In each instance, the States parties concerned had received detailed guidance on steps to accelerate implementation of the Convention. | UN | وفي كل مناسبة فإن الدول الأطراف المعنية تلقت توجيهاً تفصيلياً بشأن الخطوات اللازم اتخاذها للتعجيل بتنفيذ الاتفاقية. |
Nevertheless, the States that favoured embarking on the question of oil and gas constituted a minority of the States that addressed the issue. | UN | ومع ذلك، فإن الدول التي فضلت تناول مسألة النفط والغاز تشكل أقلية في زمرة الدول التي تناولت هذه المسألة. |
Thus, Member States were involved at three important stages of the process. | UN | ومن ثم، فإن الدول الأعضاء تشارك في المراحل الثلاثة الهامة للعملية. |
States have the responsibility of bringing to justice the perpetrators of crimes with racist or xenophobic motivation and of fighting against impunity. | UN | وعليه، فإن الدول تتحمل مسؤولية تقديم محاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية أو المتصلة بكره الأجانب ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Therefore, those eight States are not eligible in this election. | UN | لذلك، فإن الدول الثماني تلك ليست مؤهلة لهذا الانتخاب. |
While commentators are increasingly arguing that environmental treaties should be applicable during armed conflict, States are divided as to their applicability. | UN | وإذا كان الشراح يذهبون باطراد إلى القول إن المعاهدات الدولية تسري خلال النزاع المسلح، فإن الدول انقسمت بشأن سريانها. |
The opposite view is that by agreeing to the provisional application of a treaty States are not bound to apply the treaty. | UN | ووفقاً للرأي المعارض فإن الدول المعنية، بموافقتها على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما، لا تكون ملزمة بتطبيق المعاهدة. |
Though treaties and agreements have been proposed, States are typically hesitant to adopt them for fear of feasibility issues and restraints on their freedom to operate in space. | UN | ورغم اقتراح معاهدات واتفاقات، فإن الدول عادة ما تتردد في اعتمادها خوفاً من المسائل المتعلقة بالجدوى وتجنباً للقيود التي تفرضها على حرية عملها في الفضاء. |
Under the terms of that policy, Member States are invited to make cash donations towards renovating certain spaces in the complex. | UN | ووفقا لأحكام تلك السياسة، فإن الدول الأعضاء مدعوة لتقديم تبرعات نقدية من أجل تجديد أماكن معينة في المجمع. |
This way, Member States are injecting new life blood into the negotiations. | UN | وبهذه الطريقة، فإن الدول الأعضاء تكسب مفاوضاتنا مقومات جديدة للحياة. |
Under article 34 of the Convention, the States parties, while electing members of the Committee, should give due consideration, inter alia, to the participation of experts with disabilities. | UN | وبموجب المادة 34 من الاتفاقية، فإن الدول الأطراف، أثناء انتخابها أعضاء اللجنة، ينبغي أن تولي الاعتبار الواجب، في جملة أمور، إلى مشاركة الخبراء ذوي الإعاقة. |
Pending the entry into force of the CTBT, the States Parties call upon the Nuclear Weapon States to comply with the letter and spirit of the CTBT. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الدول الأطراف تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال لنص المعاهدة وروحها. |
Yet the States parties to the Treaty, particularly some nuclear-weapon States, turned a blind eye to those problems. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن الدول الأطراف في المعاهدة، وخاصة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، تتجاهل هذه المشكلات. |
The international community’s role and responsibilities should not end with the holding of the referendum, yet the referendum had been viewed by the States as their sole exit strategy. | UN | وأضاف أن دور المجتمع الدولي ومسؤولياته ينبغي ألا تقف عند حد إجراء الاستفتاء، ومع ذلك فإن الدول تنظر إلى الاستفتاء باعتباره الاستراتيجية الوحيدة للخروج من اﻷزمة. |
Despite repeated appeals from the General Assembly, the industrialized States were dragging their feet over voluntary contributions. | UN | ورغم تكرار المناشدة من الجمعية العامة، فإن الدول المصنعة لا تزال تجرجر أقدامها بشأن التبرعات. |
Under the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the nuclear-weapon States have certain commitments to respect. | UN | وبموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لديها التزامات معينة عليها احترامها. |
The Member States would thus be the final judges of proposals made by JIU. | UN | وهكذا، فإن الدول الأعضاء ستنفرد في نهاية الأمر بمهمة البت في مقترحات الوحدة المشتركة. |
On issues of United nations reform, all 191 Member States stand in agreement that the Organization must be revitalized and strengthened. | UN | بالنسبة لمسألة إصلاح الأمم المتحدة، فإن الدول الأعضاء الـ 191 متفقة جميعها على أنه يجب تنشيط أعمال المنظمة وتعزيزها. |
If progress is not made in these negotiations, the island States of the Caribbean and of other regions will be particularly affected. | UN | وإن لم يحرز تقدم في هذه المفاوضات، فإن الدول الجزرية في منطقة البحر الكاريبي وفي المناطق اﻷخرى ستتأثر بشكل خاص. |
Furthermore, States do not report catches by gear type. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول لا تبلغ عن كميات الصيد موزعة حسب نوع المعدات. |
Otherwise, offending States will have no incentive or reason to abandon them. | UN | وإلا، فإن الدول العدائية لن تجد باعثا أو سببا للتخلي عنها. |
Second, those States which have stopped production have announced only voluntary ends to production. | UN | وثانيا، فإن الدول التي أوقفت الانتاج أعلنت وقفا طوعياً للانتاج فقط. |
However, enacting States did not always inform the secretariat or provide a copy of the text of the law, so it was not always easy to see if the new legislation was a faithful enactment of the model laws. | UN | ومع ذلك، فإن الدول التي تسن القوانين لا تقوم دائما بإبلاغ الأمانة أو توفير نسخة من نص القانون، بحيث لا يكون من السهل دائما معرفة ما إذا كان التشريع الجديد يمثل صياغة أمينة للقوانين النموذجية. |
Consequently, the developing countries are required more than ever before to intensify their internal development efforts in order to be integrated in the international economy. | UN | ومن هذا المنطلق فإن الدول النامية مطالبة اﻵن أكثر من أي وقت مضى بأن تضاعف جهودها التنموية الداخلية لتستطيع أن تلحق بركب مسيرة الاقتصاد الدولي. |
Yet, as we have repeatedly said, it is rich countries that are responsible for the historic build-up of greenhouse gases in our atmosphere, the problem that has brought about global warming and climate change. | UN | وكما قلنا مرارا، فإن الدول الغنية هي المسؤولة عن تزايد كميات الغازات الدفيئة في غلافنا الجوي بشكل لم يحدث في التاريخ، وهي المشكلة التي تسببت في الاحترار العالمي وتغير المناخ. |