In summary, the rate of progress in the region in reducing under-five mortality rate continues to be insufficient. | UN | وباختصار فإن معدل تقدم المنطقة في خفض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة ما زال غير كاف. |
If not enough resources are dedicated to scientific research and technological development, the rate of economic growth will suffer. | UN | وما لم يكرس ما يكفي من الموارد للبحث العلمي والتطوير التكنولوجي فإن معدل النمو الاقتصادي سوف يقل. |
However, as stated earlier, the rate of submission varied greatly among the different sectors of the programme. | UN | ولكن كما أشير إلى ذلك سابقا، فإن معدل تقديم الطلبات يختلف كثيرا باختلاف قطاعات البرنامج. |
Nevertheless, the rate of improvement is insufficient to achieve the goals in the areas established in the United Nations Millennium Declaration. | UN | ومع ذلك، فإن معدل التحسن غير كاف لتحقيق الأهداف في المجالات التي نص عليها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Nevertheless, the rate of progress in expanding access to essential services does not keep up with the expansion of the pandemic itself. | UN | ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في توسيع إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية لا يتواكب مع توسع انتشار الوباء نفسه. |
Therefore, the current acceptance rate is higher than the rate measured at the end of the biennium. | UN | ومن ثم، فإن معدل القبول الحالي يزيد عن المعدل الذي حسب في نهاية فترة السنتين. |
Metallo's Kryptonite heart, the rate of decay is ticking up. | Open Subtitles | كريبتونيت القلب فلزية، فإن معدل من تسوس يمر فوق. |
However, the rate of illiteracy is fairly high, particularly in women. | UN | ومع هذا، فإن معدل الأمية مرتفع إلى حد ما، ولا سيما بين النساء. |
However, the rate of illiteracy is fairly high, in particular in women. | UN | ومع هذا، فإن معدل الأمية مرتفع إلى حد ما, وخاصة لدى النساء. |
Yet the rate of progress at which countries are addressing the TB burden is not enough to reach the MDG target. | UN | ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في معالجة البلدان لعبء السل ليس كافياً لتحقيق هذه الغاية من الأهداف الإنمائية للألفية. |
the rate of abortions therefore is not available as there is gross underreporting of abortions. | UN | لذلك فإن معدل الإجهاض غير متوفر لأن هناك نقص كبير في الإبلاغ عن حالات الإجهاض. |
Furthermore, the rate of unemployment among the disabled population is very high, especially for persons with severe disabilities. | UN | زيادة على ذلك، فإن معدل البطالة بين قطاع المعوَّقين مرتفع جداً، وخصوصاً فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة. |
On the other hand, the rate of smoking among women aged 40 or older has been decreasing. | UN | ومن ناحية أخرى فإن معدل المدخنات من النسوة البالغات أربعين سنة أو أكثر آخذ في التناقص. |
Although there is a declining trend, the rate of decrease will be slower as the rates become lower. | UN | وعلى الرغم من وجود اتجاه منخفض فإن معدل الانخفاض سيكون أبطأ حينما تصبح المعدلات أقل. |
Furthermore, the rate of improvement has been uneven both among and within countries. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معدل التحسّن كان متفاوتا فيما بين البلدان وداخلها. |
In addition, the rate of utilization is very low owing to the shortage of funds to pay for services. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن معدل الاستخدام منخفض بسبب نقص الأموال التي يلزم دفعها مقابل الخدمات. |
Also, the rate of student absences from the special schools is very high. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن معدل غياب الطلبة عن المدارس الخاصة مرتفع للغاية. |
As in the previous reporting period, the rate of increase reflected the rate of natural population growth, with most requests for updating of records representing new births, marriages and deaths. | UN | وعلى غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فإن معدل الزيادة عكس معدل النمو الطبيعي للسكان، وبذلك فإن معظم الطلبات المتصلة باستكمال السجلات كانت تمثل ولادات وزيجات ووفيات جديدة. |
The death rate is considered low, even though there are regional crises. | UN | وعلى الرغم من وجود أزمات إقليمية، فإن معدل الوفيات يعتبر منخفضاً. |
By contrast, the average rate of incoming refugees in the past nine days has been 707 persons per day. | UN | وفي المقابل، فإن معدل اللاجئين الوافدين في الأيام التسعة الماضية قد بلغ 707 أشخاص يوميا في المتوسط. |
Compared to earlier centuries, the pace of expansion is now much faster and the numbers of people involved are much greater. | UN | وبالمقارنة بالقرون السابقة، فإن معدل التوسع أسرع بكثير اﻵن وأعداد السكان المعنيين تزايدت كثيرا. |
But where jobs require a college degree, female employment rate exceeds that of the men. | UN | ولكن حيثما تتطلب الوظائف درجة من درجات الكلية، فإن معدل عمالة المرأة يتجاوز معدل الرجل. |
Yet, over the past 59 years, the ratio of that representation has decreased by a factor of 2.7 compared to what it was at the time of the Organization's inception. | UN | ومع ذلك، فإن معدل التمثيل قد انخفض بمقدار 2.7 في الأعوام الـ 59 الماضية مقارنة بما كان عليه وقت إنشاء المنظمة. |