There are discernible signs of donor fatigue among the partners, but we cannot let our guard down at this time. | UN | وثمة علامات واضحة على فتور همة المانحين في أوساط الشركاء، ولكننا لا يسعنا إلا أن نواصل اليقظة والحذر في هذا الوقت. |
Expansion fatigue must not emerge as a new reality in Europe. | UN | ويجب ألاّ ينشأ فتور لهمة توسيع الاتحاد الأوروبي بوصفه واقعا جديدا في أوروبا. |
So, I'm going to just chill here in the car... | Open Subtitles | لذلك، وانا ذاهب الى فتور هنا فقط في السيارة... |
There was however a change of government in Malta in 1971 and Pardo had to contend with a diminished enthusiasm on the part of his home country. | UN | ولكن حدث تغيير في حكومة مالطة عام 1971 وتعيـّن على باردو أن يكافح فتور الحماس في بلده. |
If, as a consequence, a cooling of Chinese domestic activity occurs, this will likely lead to a lower level of imports of raw materials and commodities. | UN | وإذا ما حدث فتور في النشاط المحلي الصيني نتيجة لذلك فسوف يؤدي على الأرجح إلى تراجع مستوى الصادرات من المواد الخام والسلع الأساسية. |
The slowdown in exports resulted in lacklustre growth in industrial production in several of these economies, but domestic demand remained strong. | UN | وأفضى تباطؤ حركة الصادرات إلى فتور النمو في مجال الإنتاج الصناعي في عدد من هذه البلدان، غير أن الطلب المحلي ظل قويا. |
The lack of progress was due chiefly to the lukewarm political will of the developed countries and their insistence on maintaining inequitable international economic relations. | UN | ويرجع انعدام التقدم أساسا الى فتور اﻹرادة السياسية للبلدان المتقدمة النمو واصرارها على المحافظة على علاقات اقتصادية دولية غير متكافئة. |
Social withdrawal apathy a persistent tremor in a limb. | Open Subtitles | العزلة الاجتماعية، فتور الشعور. رجفة دائمة في الأطراف. |
For this reason, reform fatigue has become almost palpable in Bosnia and Herzegovina. | UN | ولهذا السبب أصبح فتور الهمة من الإصلاح أمراً لا يكاد يخفي على أحد في البوسنة والهرسك. |
It agreed with the Advisory Committee that such a broad-based reform must be accompanied by close cooperation between staff and management and that a more energetic and enthusiastic effort was required, notwithstanding the risk of reform fatigue. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن يواكب هذا الإصلاح الواسع النطاق تعاون وثيق بين الموظفين والإدارة، وفي ضرورة بذل جهد أكثر نشاطا وحماسا، برغم وجود خطر فتور الهمم إزاء الإصلاح. |
On the one hand, there is talk of " donor fatigue " . | UN | فمن جهة، ثمـة حديث عن فتور همة المانحين. |
It also cautions against donor fatigue and fiscal constraints in the international economic climate. | UN | ويحذر أيضا من مغبة فتور همة المانحين، والمصاعب المالية التي تسود البيئة الاقتصادية الدولية. |
However, even some countries that are genuinely democratic are seeing voter fatigue, with dwindling participation levels and a lack of political interest. | UN | إلا أنه حتى في بعض البلدان التي هي ديمقراطية حقا، يسجل فتور في همة الناخبين وانخفاض مستويات المشاركة وانعدام الاهتمام السياسي. |
The risk of donor fatigue is therefore high, only three years after the devastating earthquake that destroyed much of the country's administrative and economic structures. | UN | ولذلك فإن فتور همة الجهات المانحة عال، بعد مرور ثلاث سنين فقط على الزلزال المدمر الذي خرب معظم البنيات الإدارية والاقتصادية للبلاد. |
- Oh, sure. That means you got no chill. | Open Subtitles | هذا يعني أنك لا تملك فتور فتور =تعني خمول، ضعف، وهن وقلة نشاط |
There's a chill in the air | Open Subtitles | هناك فتور في الهواء |
I couldn't help but notice a chill in your friendship. | Open Subtitles | لقد لاحظت فتور بصداقتكم. |
3. The period covered in the pages of this annual report has, however, also brought indications of a diminished willingness to engage the critical issues on the international agenda through the United Nations. | UN | ٣ - بيد أن الفترة التي تغطيها صفحات هذا التقرير السنوي شهدت أيضا دلائل على فتور الرغبة في معالجة القضايا الحساسة المدرجة على جدول اﻷعمال الدولي من خلال اﻷمم المتحدة. |
“diminished willingness to engage the critical issues on the international agenda through the United Nations”. (A/51/1, para. 3) | UN | " فتور الرغبة في معالجة القضايــا الحساسة المدرجة على جدول اﻷعمال الدولــــي من خلال اﻷمم المتحدة. " A/51/1)، الفقرة ٣( |
The slowdown in regional growth steepened in the second half of the year, reflecting slackening export growth, falling prices for the main export commodities of the region -- which nonetheless remained at historically high levels -- and cooling domestic demand. | UN | وازدادت حدة تباطؤ النمو الإقليمي في النصف الثاني من العام، انعكاسا لبطء نمو الصادرات، وانخفاض أسعار السلع التصديرية الرئيسية، التي ظلت على الرغم من ذلك عند أعلى معدل في تاريخها، إلى جانب فتور الطلب المحلي. |
The slowdown in regional growth steepened in the second half of the year, reflecting slackening export growth, falling prices for the main export commodities of the region -- which nonetheless remained at historically high levels -- and cooling domestic demand. | UN | وازدادت حدة تباطؤ النمو الإقليمي في النصف الثاني من العام، انعكاسا لبطء نمو الصادرات، وانخفاض أسعار السلع التصديرية الرئيسية، التي ظلت على الرغم من ذلك عند أعلى معدل في تاريخها، إلى جانب فتور الطلب المحلي. |
34. In 2001 and 2002, a slowdown in tourism and an increase in transport costs had brought about a serious economic and commercial crisis. | UN | 34 - ومضى قائلا إن فتور السياحة وزيادة تكاليف النقل في عامي 2001 و2002 أديا إلى حدوث أزمة اقتصادية وتجارية خطيرة. |
But these praiseworthy efforts seem to be showing some fatigue, even frustration, because of inadequate support from donors, as reflected in the lukewarm response to the 1999 United Nations appeal. | UN | ولكن يبدو أن هذه الجهود المحمودة بدأ يظهر عليها اﻹجــهاد، بل واﻹحباط، نظــرا لعدم كفاية الدعم المقدم من المانحين، كما يتضح من فتور الاستجابة إلى مناشدة اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٩. |
Together, these factors appear to have resulted in public apathy and a reluctance to engage with the constitutional process. | UN | ويبدو أن اقتران هذه العوامل قد أدى إلى فتور لدى عامة الناس وإلى عزوف عن المشاركة في العملية الدستورية. |
The listlessness of the Mexican market also had adverse effects on the Central American countries, where the weakness of United States demand was compounded by the severe crisis that continued to plague the coffee industry, which had serious repercussions for agricultural production and employment. | UN | ونجم عن فتور السوق المكسيكية آثار سلبية في بلدان أمريكا الوسطى التي اقترن فيها ضعف طلب الولايات المتحدة بأزمة حادة ظلت تنهك صناعة البن، ونشأت عنها آثار خطيرة فيما يتعلق بالإنتاج الزراعي والعمالة. |