"فرضية" - Dictionnaire arabe anglais

    "فرضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • hypothesis
        
    • premise
        
    • assumption
        
    • theory
        
    • presumption
        
    • hypothetical
        
    • thesis
        
    • scenario
        
    • possibility
        
    • proposition
        
    • prescriptive
        
    • supposition
        
    • 's a
        
    The pollution haven hypothesis will be challenged in Section III below. UN وسيجري الطعن في فرضية ملاذ التلوث في الفرع الثالث أدناه.
    One working hypothesis is that the video and the accompanying note could have been designed to deceive. UN وتتمثل فرضية عمل في أن شريط الفيديو والرسالة المرفقة به ربما كان القصد منهما التضليل.
    We firmly proceed from the premise that all States must fulfil the relevant international commitments in cooperation with the Tribunal. UN وننطلق بثبات من فرضية أن جميع الدول عليها أن تفي بالالتزامات الدولية ذات الصلة في تعاونها مع المحكمة.
    I'm thinking that the whole feud started from the wrong premise. Open Subtitles أنا أفكر في أنّ هذه العداوة بدأت من فرضية خاطئة.
    The benefits are based on assumption that they may change several years from the time of writing. UN ويستند تحقيق هذه الفوائد إلى فرضية أن يمكن أن تتغير الأرقام بعد عدة سنوات من وقت كتابة هذا التقرير.
    It's a theory beautifully built, of air and imagination. Open Subtitles ،هذه فرضية مبنية بإبداع من فراغ ومحض خيال
    Although it sounded crazy, the asteroid hypothesis also solved a longstanding mystery. Open Subtitles رغم أن الفكرة مجنونة فإن فرضية الكويكب قامت بحلّ غموض قديم
    A hypothesis on how our guy died and it wasn't any Bigfoot. Open Subtitles فرضية لطريقة موت الرجل و لم يكن هذا بسبب أي حيوان
    Biologists call this merger the Fateful Encounter hypothesis, for a good reason. Open Subtitles يُطلِقُ علماء الأحياء على هذا الإندماج فرضية المصادفة المصيرية, لسبب جيد.
    The evidence behind the resource curse hypothesis is still a matter of debate, however. UN غير أن الأدلة التي تقوم عليها فرضية لعنة الموارد لا تزال موضع جدل.
    This calls into question another hypothesis of standard economic theory, namely that there is a close and positive relationship between capital account liberalization and economic growth. UN وهذا يشكك في فرضية أخرى من فرضيات النظرية الاقتصادية المعيارية، وهي أن هناك علاقة وثيقة وإيجابية بين تحرير حساب رأس المال والنمو الاقتصادي.
    The United Nations Charter is founded upon the premise of democracy. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يرتكز على فرضية الديمقراطية.
    The situational approach is based on the premise that corruption is largely a result of situational factors. UN فالنهج الظرفي يستند إلى فرضية أن الفساد هو إلى حد كبير نتيجة لعوامل ظرفية.
    The teachings of Sikhism are based on a premise of life liberated from conspicuous consumption. UN وتقوم تعاليم ديانة السيخ على فرضية تحرير الحياة من الاستهلاك المبالغ في الإفراط.
    This is in line with the Agency’s policy of basing its accounts on the premise of a going concern and on the principle of prudence. UN ويتفق هذا مع سياسة الوكالة التي تهدف الى إرساء حساباتها على فرضية المنشأة المستمرة، ومبدأ الحيطة.
    It is based on a fundamental premise that human rights do not belong to any one civilization, nation or system of thought, but that they are truly universal, indivisible and interdependent. UN فهو يقوم على فرضية أساسية مفادها أن حقوق اﻹنسان لا تنتمي إلى أي حضارة أو أمة أو مدرسة فكرية بمفردها، بل إنها عالمية حقا وغير قابلة للتجزئة ومترابطة.
    We proceed from the assumption that it is easier to prevent the appearance of weapons in outer space than to get rid of new stockpiles of weapons afterwards. UN ونحن ننطلق من فرضية أن منع ظهور أسلحة في الفضاء الخارجي أسهل من التخلص من المخزونات الجديدة للأسلحة فيما بعد.
    The estimate presented is based on the assumption that the present structure of electricity supply will not change significantly in the near future. UN ويستند التقدير المعروض الى فرضية أن النظام الحالي ﻹمدادات الكهرباء لن يتغير تغيرا كبيرا في المستقبل القريب.
    This argument rests on a false assumption: that the Middle East was stable to begin with. UN هذه الحجة تستند إلى فرضية زائفة: أن الشرق الأوسط كان مستقرا قبل ذلك.
    Consequently, there are no grounds for his complaint of a violation of the presumption of innocence under article 14, paragraph 2. UN ومن ثم، ليست هناك أسس للشكوى من انتهاك فرضية البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 14.
    That new challenge must be faced, so that the new international information and communication order would cease to be purely hypothetical. UN وأضاف قائلا إنه يجب مواجهة هذا التحدي الجديد، لكي لا يكون النظام الدولي الجديد في مجالي اﻹعلام والاتصال مجرد فرضية.
    In this regard, we must firmly resist the hard-dying thesis of an inevitable clash of civilizations, a thesis that still lingers around us. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نقاوم بشدة الفرضية المتحجرة القائلة بحتمية الصدام الحتمي بين الحضارات، وهي فرضية ما زالت موجودة حولنا.
    However, it was suggested that the scenario of an expulsion constituting disguised extradition should be addressed. UN واقتُرح مع ذلك معالجة فرضية الطرد الذي يشكل تسليماً مستتراً.
    In any event, the possibility of exclusively cultural destruction remains an exception. UN بل إن فرضية التدمير الثقافي فقط لا تزال فرضية استثنائية.
    Euclid's proposition 47. This is the famous one. Open Subtitles فرضية اوكليد 47 هذه أشهر فرضية يا نورستاد
    The list of innovative mechanisms examined in this Report is neither exhaustive, nor prescriptive. UN إن قائمة الآليات الابتكارية التي فحصت في هذا التقرير ليست حصرية ولا هي فرضية.
    Her assumption that he will hit her should they meet is based solely on supposition. UN ومن هنا فإن اعتقادها بأنه سوف يضربها إن التقيا يقوم على فرضية لا أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus