"فقد لاحظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • he noted
        
    • it noted
        
    • has observed
        
    • the Board noted
        
    • have noted
        
    • noted the
        
    • has noted
        
    • noticed
        
    • noted a
        
    • the Board observed
        
    However, he noted that the increase in the participation of women in politics had been only slight. UN ومع هذا، فقد لاحظ أن زيادة مشاركة المرأة في السياسة كان طفيفاً فقط.
    As for the activities of the Agency itself, he noted cases in which Agency facilities had been destroyed, especially in the Jenin refugee camp. UN أما فما يتعلق بأنشطة الوكالة ذاتها، فقد لاحظ حالات تم فيها تدمير مرافق الوكالة، خاصة في مخيم جنين للاجئين.
    In addition, it noted that the revised methodology had led to clearer data and an improved response rate. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد لاحظ الفريق أن المنهجية المنقحة قد أدت إلى بيانات أكثر وضوحا، وإلى تحسين معدلات الإجابة الاستجابة.
    Moreover, it noted that the author's husband had been responsible for collecting funds for FNL, which did not mean that the author herself would be persecuted as a result of his activities. UN وفضلاً عن ذلك فقد لاحظ أن زوجها كان مسؤولاً عن جمع الأموال لصالح الجبهة وهذا لا يعني أن تتعرض صاحبة البلاغ للاضطهاد نتيجة أنشطته.
    The Secretary-General has observed and concluded, inter alia, as follows. UN فقد لاحظ الأمين العام واستخلص في جملة أمور ما يلي:
    While the Division undertakes a range of performance reporting and quality assurance activities, the Board noted the following limitations: UN ورغم أن الشعبة تضطلع بإعداد مجموعة من تقارير الأداء وأنشطة ضمان الجودة، فقد لاحظ المجلس القيود التالية:
    Prehistorians have noted that a massive twelfth century volcanic eruption in southern Vanuatu coincides with the disappearance there of a certain pottery style and its sudden emergence in Fiji. UN فقد لاحظ علماء ما قبل التاريخ أن وقوع ثوران بركاني ضخم في القرن الثاني عشر في فانواتيو الجنوبية تزامن مع اختفاء نوع معين من المصنوعات الفخارية هناك وظهوره المفاجئ في فيجي.
    he noted, however, the positive outcome of the mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN ومع ذلك فقد لاحظ النتيجة اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    There could be a number of reasons for that phenomenon: he noted from paragraph 13 of the core document that over 44 per cent of households in Slovenia were headed by women, which would mean that they bore a heavy burden of responsibility. UN وأضاف أنه قد يكون هناك عدد من اﻷسباب لتلك الظاهرة: فقد لاحظ من الفقرة ٣١ من الوثيقة الرئيسية أن ٤٤ في المائة من اﻷسر في سلوفينيا ترأسها امرأة مما يعني أن النساء يتحملن عبء مسؤولية ثقيلة.
    91. Concerning the existence of safeguards within the United Nations for the protection of human rights, he noted the obligation of the Security Council in that connection. UN 91- وفيما يتعلق بوجود ضمانات داخل الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان فقد لاحظ التزام مجلس الأمن في ذلك الصدد.
    he noted that poor women had no access to formal financial services because they could not post collateral and were considered to be high credit-risk borrowers. UN فقد لاحظ أن النساء الفقيرات محرومات من إمكانية الحصول على الخدمات المالية الرسمية لعدم قدرتهن على تقديم ضمان إضافي مقابل التمويل ويعتبرن من المقترضين الذين يشكلون مخاطرة ائتمانية كبيرة.
    In that connection, although encouraged by the increased number of States Parties to the Additional Protocols, he noted that their provisions had not yet been fully implemented and had also been frequently violated as conflicts escalated. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من ارتياحه لتزايد عدد الدول اﻷطراف في البروتوكولين اﻹضافيين فقد لاحظ أن أحكامهما لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا كما يجري انتهاكها مرارا وتكرارا مع تصاعد المنازعات.
    Because of the complex and interrelated nature of the oceans, it noted that oceans and seas present a special case as regards the need for international coordination and cooperation. UN ونظرا للطابع المعقد والمترابط الذي تتسم به المحيطات، فقد لاحظ أن المحيطات والبحار تشكل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي.
    While the Board noted that the rate had increased to 71.9 per cent in 2008 and 72.5 per cent in 2009, it noted that there was still room for improvement. UN وفي حين لاحظ المجلس أن المعدل ارتفع إلى 71.9 في المائة في عام 2008 و 72.5 في المائة في عام 2009، فقد لاحظ استمرار وجود مجال لمزيد من التحسين.
    He has observed that Governments often treat businesses and civil society differently, even where no reasonable justification in accordance with international norms exists. UN فقد لاحظ أن الحكومات كثيرا ما تتعامل بشكل مختلف مع قطاع الأعمال التجاري وقطاع المجتمع المدني، حتى في غير وجود مبرر معقول وفقا للقواعد الدولية.
    107. As stated above, the Group has observed progress by the Government in regaining control of State revenues. UN 107 - كما هو مذكور أعلاه، فقد لاحظ الفريق أن الحكومة تحرز تقدما في استعادة السيطرة على إيرادات الدولة.
    the Board noted first, that the complainant failed to establish his identity as his passport was damaged. UN فقد لاحظ المجلس أولاً أن صاحب الشكوى لم يثبت هويته فقد تلف جواز سفره.
    Indeed, numerous researchers have noted that measures Member States have taken to increase border controls and document security measures have made it harder for less sophisticated migrant smugglers to operate. UN وفي الحقيقة، فقد لاحظ العديد من الباحثين أن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لزيادة الرقابة على الحدود والتدابير المتعلقة بأمن الوثائق قد صعّبت عمل مهربي المهاجرين ممّن هم أقل تطوّرا.
    Given the dynamic nature of trade issues, a number of speakers also noted the imperative to continually update trade knowledge and skills. UN ونظراً للطبيعة الدينامية التي تنطوي عليها قضايا التجارة، فقد لاحظ عدد من المتحدثين أيضاً حتمية تحديث المعارف والمهارات التجارية باستمرار.
    The Special Rapporteur has noted in his previous report and in the present report, that developed countries too are not spared these problems. UN فقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره السابق وفي هذا التقرير أن البلدان المتقدمة أيضاً تعاني من هذه المشاكل.
    The Board nevertheless noticed that the statistics provided by the various ombudsman services that were merged were heterogeneous. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الإحصاءات التي قدمتها مختلف خدمات أمين المظالم التي أدمجت لم تكن متجانسة.
    One could not improvise when one entered the Security Council, noted a speaker; even in informal settings, one's capital might have given instructions to follow and texts to read. UN فقد لاحظ أحد المتكلمين أنه ليس بإمكان المندوب الارتجال داخل المجلس، فحتى في الأطر غير الرسمية، تكون عاصمة بلد المندوب قد أعطته تعليمات ينبغي له التقيد بها ونصوص ينبغي له تلاوتها.
    In addition, the Board observed more vacant posts and longer vacancy duration compared with the previous period, which needs to be addressed to minimize the impact to the operation quality of the Fund. UN وإضافة إلى ذلك، فقد لاحظ المجلس زيادة عدد الوظائف الشاغرة وطول فترة شغورها بالمقارنة مع الفترة السابقة، وهذا أمر من الضروري أن يعالج لتخفيض الأثر على جودة عملية الصندوق إلى الحد الأدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus