"فمن غير" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is not
        
    • it was not
        
    • it is no
        
    • it's not
        
    • it cannot
        
    • it would not
        
    • would not be
        
    • cannot be
        
    • are unlikely
        
    • it is unlikely
        
    However, it is not clear that any of the proposed reforms would satisfy the putative requirement for an independent and effective judicial review. UN ومع ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كان أي من الإصلاحات المقترحة سيفي بالشرط المفترض من أجل استعراضٍ قضائي مستقل وفعال.
    Consequently, it is not unlikely that the decree would be silent on the matter. UN وبالتالي، فمن غير المستبعد أن يخلو هذا الحكم من إشارة في هذا الصدد.
    If there are arrests at all during 2011, it is not foreseen that those arrests will involve all nine remaining fugitives. UN وإذا كانت هناك اعتقالات على الإطلاق خلال عام 2011، فمن غير المتوقع أن تطال الهاربين التسعة الباقين جميعهم.
    Therefore, it was not possible to appoint a co-Chair. UN ومن ثم، فمن غير الممكن تعيين رئيس مشارك.
    it is not acceptable that perpetrators of serious international crimes evade legal proceedings. UN فمن غير المقبول أن يبقى مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة هاربين من المحاكمات القانونية.
    it is not possible in the twenty-first century to maintain outdated totalitarian practices going back to the time of monarchies. UN فمن غير الممكن في القرن الحادي والعشرين الإبقاء على ممارسات توتاليتارية بائدة تعود إلى زمن الملوك.
    Antigua and Barbuda does not export nor manufacture such weapons, therefore it is not likely for this country to encounter such. UN فأنتيغوا بربودا لا تُصدِّر تلك الأسلحة ولا تُصنِّعها، ومن ثم فمن غير المرجح لهذا البلد أن بواجه مثل هذه المسألة.
    As the region that is home to most of the world's poorest countries, it is not surprising that Africa is also the most undernourished. UN وحيث أن أفريقيا هي المنطقة التي تضم معظم البلدان الأشد فقرا في العالم، فمن غير المفاجئ أن تكون أيضا أقلها تغذية.
    On this basis, it is not anticipated that additional resources would be required for conference servicing. UN وعلى هذا اﻷساس، فمن غير المتوقع احتياج موارد إضافية لخدمات المؤتمرات.
    In the absence of a clear sense of where a programme is going, it is not possible to determine whether it has arrived at its destination. UN وعندما لا يكون هناك فهم واضح للنهج التي يتبعها البرنامج، فمن غير الممكن تحديد ما إذا كان البرنامج قد بلغ غايته.
    it is not politically acceptable that questions of international peace and stability should be decided on an ad hoc basis. UN فمن غير المقبول سياسيا أن تقرر مسائل السلم والاستقرار الدوليين على أساس أغراض معينة.
    Since the report does not contain recommendations, it is not possible for us to consider such language. UN ولما كان التقرير لا يشتمل على توصيات، فمن غير الممكن لنا أن ننظر في مثل هذه الصياغة.
    it is not possible to establish a rule whose application would result in there being no concrete solution to one or more disputes. UN فمن غير الممكن فرض قاعدة يؤدي تطبيقها إلى استحالة إيجاد حل ملموس لنزاع أو أكثر.
    Furthermore, although the present composition may change, it is not anticipated that the overall level will trend downwards. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن تكوين البعثات الحالي قد يتغير، فمن غير المتوقع أن ينخفض حجمها العام.
    While his delegation agreed that that was a necessary element, it was not clear precisely what it was intended to cover. UN ورغم أن وفد بلده يوافق على أهمية هذا العنصر، فمن غير الواضح بالتحديد ما هو النطاق الذي يهدف إلى تغطيته.
    Otherwise, it was not clear how the question of compensation could arise. UN وإلا فمن غير الواضح كيف يمكن أن تنشأ مسألة التعويض.
    it was not encouraging that the level of debt was likely to be higher than originally forecast, and that the next quarterly payment to those Member States might not be made until early in 2008. UN فمن غير المشجع أن يكون مستوى الدين أعلى على الأرجح مما كان متنبأ به أصلا وألا يتم قبل أوائل عام 2008 سداد المدفوعات لهذه الدول الأعضاء عن الربع المقبل من السنة.
    it is no surprise that today we find ourselves once again deadlocked. UN إذاً فمن غير المدهش أن نجد أنفسنا اليوم مجدداً أمام طريق مسدود.
    Now, even if every one of us voted, it's not guaranteed we're gonna win. Open Subtitles حتى و إن صوّت كل فرد من العائلة فمن غير المصمون أن ننتصر
    it cannot continue to serve the vested interests of a few countries. UN فمن غير الممكن له أن يستمر في خدمة المصالح الخاصة لبضعة بلدان.
    it would not be equitable to require additional loans to an insolvent party where the prospect of repayment would be greatly diminished. UN فمن غير المنصف اقتضاء تقديم قروض إضافية إلى طرف معسر عندما يكون احتمال السداد ضئيلا جدا.
    Further procrastination in this regard would not be acceptable. UN فمن غير المقبول استمرار المماطلة في تنفيذ هذه العملية.
    Without peace there cannot be full respect for human rights. UN فمن غير السلام لا يمكن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Therefore, the terms of reference are unlikely to be finalized before the end of 2002. UN ومن ثم، فمن غير المحتمل أن توضع الاختصاصات في صيغتها النهائية قبل نهاية عام 2002.
    Owing to the extreme scope and complexity of this case, it is unlikely that a judgement will be issued before mid2014. UN ونظراً لاتساع نطاق القضية وتعقيدها بشكل كبير، فمن غير المتوقع أن يصدر حكم فيها قبل منتصف عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus