they are victims to even further marginalization, particularly a gender gap in education, employment and political participation. | UN | فهن يقعن ضحايا المزيد من التهميش، لا سيما الفجوة الجنسانية في التعليم والتوظيف والمشاركة السياسية. |
they are, however, in the minority in certain fields such as science, mathematics, computer science and engineering. | UN | ومع ذلك، فهن أقلية في بعض التخصصات مثل العلوم الطبيعية، والرياضيات، والمعلوماتية أو الدراسات الهندسية. |
they are engaged in every aspect of the industry, from paddy cultivation, to harvesting, threshing and milling, right up to the marketing of rice. | UN | فهن منخرطات في كل جانب من جوانب القطاع، من زراعة حقول الأرز مروراً بالحصاد والدرس والطحن إلى غاية التسويق. |
However, they are involved, in a general manner, in raising small ruminants. | UN | ومع ذلك فهن يشاركن بطريقة عامة في تربية الحيوانات المجترّة. |
As many young women had begun their diplomatic career during Luxembourg's last Presidency of the European Union, they were still in lower-level positions, but that would change in future years. | UN | ولما كان الكثير من الشابات قد بدأن حياتهن الوظيفية الدبلوماسية خلال رئاسة لكسمبورغ الأخيرة للاتحاد الأوروبي، فهن لا يزلن في مناصب متدنية الرتبة، لكن هذا سيتغير في السنوات المقبلة. |
women are key in the fight against the pandemic; they carry the main burden. | UN | والنساء عنصر أساسي في مكافحة الوباء؛ فهن يتحملن العبء الأساسي. |
They do not believe they are strong enough in mathematics and are not interested in it. | UN | فهن لا يعتقدن أنهن قويات بما فيه الكفاية في الرياضيات ولا اهتمام لهن بها. |
they are required to have sexual relations with adults at an early age and are forced to abort if they become pregnant. | UN | فهن ملزمات بإقامة علاقات جنسية مع بالغين وهن في سن مبكرة، كما يُكرهن على الإجهاض عندما يحملن. |
The situation of older women is a source of even greater concern, because they suffer from a twofold handicap: they are women and they are older persons. | UN | وتشكﱢل حالة النساء المسنات مصدر قلق أكبر لما يعانينه من إعاقة مزدوجــة: فهن نساء وهن أيضا من كبار السن. |
they are more likely to suffer from osteoporosis, hypertension, cancer and cardiac arrest. | UN | فهن أكثر عرضة للإصابة بترقق العظام وارتفاع ضغط الدم والسرطان والسكتة القلبية. |
they are the most vulnerable, the most discriminated against, the last to see the benefits of development. | UN | فهن الأشد ضعفا، والأشد تعرضا للتمييز، وآخر مَن يتمتع بفوائد التنمية. |
they are not allowed to earn their living from unusual types of job in Myanmar community. | UN | فهن لا يسمح لهن بكسب عيشهن من أنواع غير عادية من العمل في مجتمع ميانمار. |
If they are repatriated, they require services in their country of origin. | UN | فإذا أُعِدن إلي بلدانهن الأصلية فهن يحتَجْنَ إلى خدمات هناك. |
The proportion of women among full time teachers was the same, i.e. they are not disadvantaged from the aspect of the stability of their jobs. | UN | وهذه هي أيضا نسبة النساء لدى المدرسين على أساس التفرغ، فهن لا يعانين من ضعف ما من حيث استقرار أعمالهن. |
If they are allowed to be, women are well-placed to meet the challenges the future will bring us. | UN | فهن في وضع جيد لمواجهة تحديات المستقبل إن سمح لهن بذلك. العمل |
they are key contributors to the community and in the workplace. | UN | فهن مساهمات أساسيات في المجتمع المحلي وفي مكان العمل. |
they are therefore the persons most affected; | UN | وبالتالي فهن المعنيات بهذا الأمر في المقام الأول. |
they are also potentially powerful agents of change, through their knowledge and responsibilities in natural resources management. | UN | فهن أيضا عوامل قوية محتملة للتغيير، عن طريق معرفتهن ومسؤولياتهن في إدارة المصادر الطبيعية. |
Women account for a large proportion of workers in this industry, though they are subject to poor working conditions, low wages and job insecurity. | UN | وتشكِّل النساء نسبة كبيرة من العمال في هذه الصناعة، ومع ذلك فهن يخضعن لشروط عمل قاسية وأجور متدنية مع انعدام الأمن الوظيفي. |
Those girls were often the most marginalized. they were often forced to take up low-paid work or to become prostitutes. | UN | فهن كثيرا ما يعشن على هامش المجتمع، ويرغمن على الالتحاق بعمل منخفض اﻷجر أو الانضمام إلى البغايا. |
they have an equal right to benefits and coverage. | UN | فهن يتمتعن بحقوق متساوية في الاستحقاقات وفي التغطية. |
they account for a significant proportion of the agricultural labour force, playing a key role in food production, especially in subsistence farming. | UN | فهن يمثلن نسبة كبيرة من القوة العاملة الزراعية، حيث يقمن بدور رئيسي في إنتاج الأغذية، وخاصة في زراعة الكفاف. |