"في أسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in families
        
    • in households
        
    • homes
        
    • in the families
        
    • captured
        
    • the families of
        
    As for orphans, the State encouraged their upbringing in families rather than institutions; progress in that area had been commended by UNICEF. UN أما بالنسبة للأيتام، تشجع الدولة تنشأتهم في أسر بدلا من مؤسسات؛ وقد أثنت اليونيسيف على التقدم المحرز في هذا المجال.
    Globally, 25 per cent of all children live in families which have to live on less than $1 per person a day. UN هناك 25 في المائة من مجموع أطفال العالم يعيشون في أسر مضطرة للحياة بأقل من دولار واحد للشخص في اليوم.
    Percentage of people in families with children with disposable income below UN نسبة الأشخاص الذين يعيشون في أسر لديها أطفال وبدخول تقل
    497. The Committee notes with concern the increasingly high number of children living in households below the poverty line. UN 497- تلاحظ اللجنة مع القلق الارتفاع المتزايد لعدد الأطفال الذين يعيشون في أسر معيشية تحت عتبة الفقر.
    Nevertheless, more than 125 million children under five years of age still live in households that are using unsafe sources of drinking water. UN ورغم ذلك، ما زال 125 مليون طفل دون سن الخامسة يعيشون في أسر تستخدم مصادر غير مأمونة لمياه الشرب.
    A total of 109 children are at present placed in foster homes. UN ويوجد حاليا ٩٠١ أطفال في أسر مربية بديلة.
    While the majority of children and young people in the prosperous countries enjoy highly enviable material conditions, we must not forget the have-nots, particularly in the families of the unemployed, refugees, drug addicts, the psychologically vulnerable and the mentally ill. UN وفي حين أن أكثرية أطفال البلدان المزدهرة وشبانها ينعمون بأحوال مادية يُحسدون عليها كثيرا، يجب أن لا ننسى المحرومين، لا سيما في أسر الذين يعانون البطالة واللاجئين ومدمني المخدرات والمعرضين نفسيا والمرضى العقليين.
    The Committee is also concerned that many children live in families without appropriate medical insurance coverage. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العديد من الأطفال يعيشون في أسر ليس لديها تغطية تأمينية طبية مناسبة.
    Supplemental benefits are provided for children who live in families with an income lower than three times the subsistence level. UN وتقدم الإعانات التكميلية عن الأطفال الذين يعيشون في أسر ذات دخل يقل بثلاث مرات عن مستوى الكفاف.
    Did divorces of that kind have an impact on children growing up in families without fathers and how was the law coping with any problems that might arise as a result? UN وسألت عما إذا كان هذا النوع من الطلاق له تأثير على اﻷطفال الذين ينشأون في أسر بدون أب وعن كيفية مواجهة القوانين ﻷي مشاكل قد تنشأ نتيجة لذلك.
    The percentage of people in families with children whose income is below 60 per cent of the median income shall also be reduced. UN وستخفض كذلك نسبة الأشخاص في أسر لديها أطفال وتقل دخولها عن 60 في المائة من متوسط الدخل.
    About 63 per cent of the poor live in families where at least one member is employed. UN ويعيش زهاء 63 في المائة من الفقراء في أسر يعمل فيها ما لا يقل عن فرد واحد منها.
    The number of children living in families where one or both parents are addicted to drugs is estimated to be between 5,000 and 8,000. UN ويُقدّر عدد الأطفال الذين يعيشون في أسر يدمن فيها أحد الوالدين أو كلاهما تعاطي المخدرات ما بين 000 5
    Such activity would have a positive impact in both the short and long run, including a positive intergenerational impact, as children are less likely to be raised in families affected by violence or the HIV pandemic. UN وسيكون لنشاط كهذا أثر إيجابي في المدى القصير والبعيد، وسيكون له أثر إيجابي بين الأجيال إذ يقلّ بذلك احتمال أن يُنشَّأ الأطفال في أسر متأثرة بالعنف أو بوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    According to the statistics, fewer women have been affected by violence since 2000 and fewer children now grow up in families where violence in intimate relations takes place. UN وتفيد الإحصاءات بانخفاض عدد النساء اللاتي تعرضن للعنف منذ عام 2000 وانخفاض عدد الأطفال الذين يعيشون في أسر يمارس فيها العنف في سياق العلاقات الحميمة.
    Children in families and homeless persons, among whom the risk of experiencing hunger is higher than average, were excluded from the study population. UN ولم تشمل هذه الدراسة الاستقصائية اﻷطفال في أسر المشردين الذين يزيد بينهم احتمال التعرض للجوع عن المتوسط.
    You know, they're brought up in families where they just don't believe it and that's an end to it. Open Subtitles أنت تعرف، هم تربوا في أسر لا تصدق بالتطور،
    501. The Committee notes with concern the high proportion of immigrant children living in households with a persistently low income. UN 501- تلاحظ اللجنة بقلق النسبة العالية من الأطفال المهاجرين الذين يعيشون في أسر معيشية ذات دخل متدن باستمرار.
    Nevertheless, more than 125 million children under five years of age still live in households that are using unsafe sources of drinking water. UN ورغم ذلك، ما زال 125 مليون طفل دون سن الخامسة يعيشون في أسر تستخدم مصادر غير مأمونة لمياه الشرب.
    Millions of other children are living in households in which an adult is sick. UN ويعيش الملايين من الأطفال الآخرين في أسر معيشية يوجد فيها شخص بالغ مصاب.
    An additional 152 million young people work but live in households that earn less than the equivalent of $1.25 per day. UN ويعمل 152 مليون شاب إضافي ولكنهم يعيشون في أسر معيشية تكسب ما يقل من حيث القيمة عن 1.25 دولار في اليوم.
    There is a danger of labour exploitation of women in private homes, hotels, restaurants, private enterprises and agriculture. 2. Confederation measures UN ويكمن الخطر في إمكانية استغلال النساء في عملهن في أسر معيشية خاصة أو في الفنادق والمطاعم أو في المشاريع الخاصة أو في الزراعة.
    It should be stressed that, in recent times, the Border Guard has revealed cases of violence in the families placed at immigration holding centres (i.e. men against women and children). UN وينبغي التأكيد على أن حرس الحدود قد كشف، في الآونة الأخيرة، حالات للعنف في أسر موجودة في مراكز احتجاز المهاجرين (أي عنف من رجال ضد نساء وأطفال).
    After I brought the soldiers to their destination and was on my way back, I found myself in a combat zone, where I was captured by the armed forces of Azerbaijan. UN وبعد إنزالهم، وقعت في طريق عودتي من منطقة العمليات القتالية في أراضي أذربيجان، في أسر القوات المسلحة اﻷذربيجانية.
    There will always be groups who do not wish to lose their privileges, but those are ill-gotten privileges or privileges that enable them to use the State for family business rather than thinking of the families of others. UN وهناك دائما مجموعات لا تود أن تفقد امتيازاتها، لكنها امتيازات اكتسبوها عن طريق الحرام أو امتيازات مكنتهم من استغلال الدولة لصالح أسرهم بدل التفكير في أسر الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus