Our responsibility is to express an opinion on these financial statements on the basis of our audit. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأينا بشأن هذه البيانات المالية استناداً إلى مراجعة الحسابات التي أجريناها. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في إبداء الرأي في هذه البيانات بناء على المراجعة التي قمنا بها. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nigeria also underlined the right of each State to make reservations. | UN | وشددت نيجيريا أيضاً على حق كل دولة في إبداء تحفظات. |
The fourth Special Rapporteur on the law of treaties, a supporter of the flexible system, deliberately made the sovereign right of States to formulate reservations subject to certain conditions of validity. | UN | ففي الواقع، أخضع المقرر الخاص الرابع المعني بقانون المعاهدات، بعد أن أصبح من مؤيدي النظام المرن، بشكل صريح الحق السيادي للدول في إبداء التحفظات إلى شروط صحة معينة. |
The Group of 21 will continue to demonstrate such flexibility and invites other groups to show matching flexibility. | UN | وستستمر مجموعة اﻟ 21 في إبداء هذه المرونة وتدعو المجموعات الأخرى إلى أن تحذوا حذوها. |
The joint formulation of a reservation by several States or international organizations does not affect the unilateral nature of that reservation. | UN | إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إبداء تحفظ لا يؤثر على الطابع الانفرادي لذلك التحفظ. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements on the basis of our audit. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية بناء على المراجعة التي قمنا بها. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية على أساس مراجعتنا. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements on the basis of our audit. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي عن تلك البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي عن تلك البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Meanwhile, however, he wished to make two comments on the matter. | UN | لكنه أعرب عن رغبته في إبداء ملاحظتين على هاتين المسألتين. |
Her delegation would be providing detailed comments in writing, but wished to make some preliminary observations of a general nature. | UN | وقالت إن وفدها سيقدِّم تعليقات تفصيلية كتابة، بيد أن وفدها يرغب في إبداء بعض ملاحظات أوَّلية، ذات طابع عام. |
We reserve the right, however, to make remarks on the substantive elements of the programme of work after its formal adoption by the Conference. | UN | غير أننا نحتفظ بحقنا في إبداء ملاحظات بشأن العناصر الجوهرية لبرنامج العمل بعد اعتماده رسمياً في المؤتمر. |
He was sympathetic to the argument that the freedom to formulate objections was limited by rules of procedure and by the treaty itself, even if the treaty did permit certain reservations. | UN | وهو يتفهم مقولة إن الحق في إبداء اعتراضات مقيَّد بقواعد إجرائية وبالمعاهدة نفسها إذا كانت المعاهدة تجيز تحفظات معينة. |
11. The country's international and regional partners continued to show solidarity with Guinea-Bissau during the reporting period. | UN | 11 - ومضى شركاء البلد الدوليون والإقليميون، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، في إبداء تضامنهم غينيا - بيساو. |
The joint formulation of a reservation by several States or international organizations does not affect the unilateral nature of that reservation. | UN | إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إبداء تحفظ لا يؤثر على الطابع الانفرادي لذلك التحفظ. |
A reservation formulated when signing a treaty, where the treaty expressly provides that a State or an international organization may make such a reservation at that time, does not require formal confirmation by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وذلك إذا ما نصت المعاهدة صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في حينه. |
The United States supported the right of all the residents of Guam to express their views on the issue of the Territory’s decolonization. | UN | وأفاد بأن الولايات المتحدة تؤيد حق جميع المقيمين في غوام في إبداء آرائهم بشأن مسألة إنهاء استعمار اﻹقليم. |
They're perfectly entitled to give an opinion on politics or whatever questions- | Open Subtitles | إن لهم الحق في إبداء رأيهم في السياسه أو أي شئ |
Even in this emotionally charged atmosphere, however, delegations never failed to display good will, a spirit of accommodation and a readiness to compromise. | UN | وحتى في هذا الجو المشحون بالمشاعـــر، لم تفشل الوفود في إبداء حسن النية، وروح التسوية، والاستعداد لتقبل الحلول الوسطى. |
Contrary to some innuendoes, when he, in his capacity as Vice-Chairman, had presided over meetings of the Committee, he had never refused any delegation the right to express its concerns. | UN | وخلافا لبعض التلميحات، فإن ممثل المغرب حين تولى رئاسة جلسات اللجنة، بصفته نائبا للرئيس، لم ينكر على أي وفد الحق في إبداء شواغله. |
This has led to a substantial increase in the number of Egyptian bloggers, who can express their views on various issues freely. | UN | وقد أسهم ذلك في تزايد أعداد المدونين المصريين بشكل مطرد، حيث يتمتعون بحرية كاملة في إبداء الرأي تجاه مختلف القضايا. |