"في إزالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in removing
        
    • in Mine
        
    • to remove
        
    • in eliminating
        
    • to eliminate
        
    • in the removal
        
    • the elimination
        
    • in clearing
        
    • the removal of
        
    • to clear
        
    • in the clearance
        
    • to removing
        
    • elimination of
        
    • remove the
        
    It was widely agreed that governments had a critical role in removing the obstacles to freedom of expression. UN واتفق بوجه عام على أن للحكومات دوراً فائق الأهمية في إزالة العقبات التي تعترض حرية التعبير.
    However, I also call on Governments across the globe to help in removing barriers, so as to assist the Pakistani economy in its recovery. UN إلا أنني أتوجه بالنداء أيضاً إلى الحكومات في مختلف أصقاع العالم للمساعدة في إزالة العراقيل، كيما يتسنى مساعدة الاقتصاد الباكستاني على الانتعاش.
    The Security Council has stressed in past resolutions the importance it attaches to progress in Mine clearance and related training in Mozambique. UN وأكد مجلس اﻷمن في قرارات سابقة، اﻷهمية التي يعلقها على إحراز التقدم في إزالة اﻷلغام والتدريب المتصل بها في موزامبيق.
    India's nuclear tests make a mockery of its claimed desire to remove for ever the threat of nuclear war. UN إن الهند، بإقدامها على هذه التجارب، تجعل رغبتها المزعومة في إزالة خطر نشوب حرب نووية إزالة أبدية مجرد استهزاء.
    To receive an update on progress in eliminating the chemical weapons programme of the Syrian Arab Republic. UN الحصول على تحديث للمعلومات عن التقدم المحرز في إزالة برنامج الأسلحة النووية للجمهورية العربية السورية.
    The ultimate objective is to eliminate barriers of access by the poor to key services and unleash productive capacities. UN ويتمثل الهدف النهائي في إزالة الحواجز التي تعيق انتفاع الفقراء من الخدمات الأساسية وإطلاق العنان للقدرات الإنتاجية.
    Progress in the removal of such constraints is slow. UN والتقدم في إزالة هذه القيود يسير بخطى وئيدة.
    The principal issues at the centre of this debate continue to be the elimination of weapons of mass destruction and ensuring effective control of conventional weapons. UN وما زالت القضايا الرئيسية محور هذا النقاش تتمثل في إزالة أسلحة الدمار الشامل وضمان المراقبة الفعالة للأسلحة التقليدية.
    :: To assist in removing consequences of catastrophes caused by fire, major industrial accidents and accidents caused by toxic agents, UN :: المساعدة في إزالة آثار الكوارث الناتجة عن الحرائق والحوادث الصناعية الكبرى والحوادث الناتجة عن المواد السمية،
    The Federal Republic of Yugoslavia expects that the broader international community would show sympathy and assist it in removing these consequences, without which a stable development in the region as a whole is unthinkable. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع أن يظهر المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تعاطفا معها وأن يساعدها في إزالة هذه العواقب، وبدون هذا لا يمكن حتى التفكير في تنمية مستقرة في المنطقة.
    Israel succeeded in removing the immediate threat across the border, but could not wipe out Hizbollah. UN فقد نجحت إسرائيل في إزالة التهديد المباشر عبر خط الحدود، ولكنها لم تنجح في القضاء على حزب الله.
    Since joining the United Nations, the Principality of Monaco has been co-sponsoring the resolution on assistance in Mine clearance. UN إن إمارة موناكو تشارك، منذ انضمامها إلى اﻷمم المتحدة، في تبني القرار الخاص بالمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Assistance in Mine clearance requires urgent and energetic promotion. UN فالمساعدة في إزالة اﻷلغام تتطلب تعزيزا ملحا وفعالا.
    As part of this effort, Argentina is contributing advisers and experts in Mine clearance who conduct training in demining operations. UN وفي إطار هذا الجهد، تسهم الأرجنتين بالمستشارين والخبراء في إزالة الألغام الذين يجرون التدريب على عمليات إزالة الألغام.
    Another method is to remove the containers, examine and sample them, prior to placing them in a secure hazardous wastes storage area. UN وثمة طريقة أخرى تتمثل في إزالة العبوات وفحصها وأخذ العينات منها وذلك قبيل وضعها في منطقة تخزين آمنة للنفايات الخطرة.
    You might want to remove the battery from your cellular device. Open Subtitles قد ترغب في إزالة البطارية من جهاز الخليوي الخاص بك.
    Progress has been made in eliminating or attenuating a number of the obstacles identified in the 1998 ERA. UN تم إحراز تقدم في إزالة أو تخفيف عدد من المعوقات التي وردت في التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 1998.
    Yet, it is indisputable that we, together with our neighbours, have succeeded in eliminating the ghosts of the past. UN ومع ذلك هناك حقيقة واضحة هي أننا قد نجحنا، مع جيراننا، في إزالة أشباح الماضي.
    The United States is also making significant progress to eliminate fissile material. UN وحققت الولايات المتحدة تقدما ملموسا في إزالة المواد الانشطارية.
    The evidence shows that there has been a slowdown in the removal of capital controls in developing countries since 1998. UN وتظهر الأدلة أنه حدث تباطؤ في إزالة تدابير الرقابة على رأس المال في البلدان النامية منذ سنة 1998.
    The world was a dangerous place for many children, and adults had a responsibility to work towards the elimination of the factors that contributed to their harm. UN والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال.
    It's huge pectoral fins disguise it's shape and they can also help in clearing away sand when searching for food. Open Subtitles يمتلك زعانفُ صدريةُ ضخمةُ تستخدم للتنكرُ وهي يُمْكِنُ أَنْ تُساعد أيضاً في إزالة الرملِ عند البَحْث عن الغذاءِ.
    Our plan is to clear all areas contaminated with mines by the end of 2008. UN إن خطتنا تتمثل في إزالة الألغام من جميع المناطق المتضررة بنهاية عام 2008.
    It has collaborated with the Red Cross Movement in the clearance of landmines. And training people who have been maimed by war and landmine victims. UN وقد تعاونت مع حركة الصليب الأحمر في إزالة الألغام الأرضية، وفي تدريب الأشخاص الذين شوهتهم الحرب وضحايا الألغام الأرضية.
    A number of high-profile cases during 2008 again brought the problem of rape to public attention; this may contribute to removing the social stigma attached to rape and the problems faced by rape victims. UN وأعاد عدد من الحالات الشهيرة خلال عام 2008 مشكل الاغتصاب إلى واجهة الاهتمام العام؛ وقد يساهم هذا الأمر في إزالة وصمة العار التي يوصم بها اجتماعياً ضحايا الاغتصاب والمشاكل التي يواجهونها.
    Our ultimate goal continues to be the total elimination of nuclear weapons. UN فما زال هدفنا النهائي يتمثل في إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus