"في الاتفاقية المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the Convention on
        
    • in the Convention on
        
    • to the Convention relating
        
    • in the Convention relating
        
    • of the Convention on
        
    • to the Convention for
        
    • the Convention relating to
        
    • to the Convention concerning
        
    • of the Convention relating
        
    • under the Convention
        
    We also urge all States to become parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and its Amendment. UN كذلك نحض جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية البدنية للمواد النووية وتعديلها.
    Pakistan, as a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and its five Protocols, is fully committed to implement it. UN وباكستان، بوصفها دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة، ملتزمة تماما بتنفيذها.
    (v) Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents UN ' ٥` اجتماع مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بآثار الحوادث الصناعية عبر الحدود
    This law is in accordance with the rule established in the Convention on the Continental Shelf. UN وتتطابق أحكام هذا القانون مع ما تنص عليه القاعدة المبينة في الاتفاقية المتعلقة بالجرف القاري.
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Since 2001, the Republic of Belarus has been a party to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto relating to the Status of Refugees. UN وبيلاروس طرف منذ عام 2001 في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    (v) Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents UN ' ٥ ' اجتماع مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بآثار الحوادث الصناعية عبر الحدود
    In this regard, the Conference notes that 63 States have become party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 63 دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    In this regard, the Conference notes that 63 States have become party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 63 دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    In this regard, the Conference notes that 64 States have become party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 64 دولة قد أصبحوا أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    (v) Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents: UN `5 ' اجتماع مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بآثار الحوادث الصناعية عبر الحدود:
    (ii) Conference of Parties to the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents: UN ' 2` مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية:
    It is also a party to the Convention on light weapons and is implementing its provisions. UN وبنن طرف أيضا في الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الخفيفة وهي تنفذ أحكامها.
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    It should be brought in line with the principles embodied in the Convention on the Reduction of Statelessness; UN وينبغي جعل تلك اﻷحكام متفقة مع المبادئ المتضمنة في الاتفاقية المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية؛
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Despite the important humanitarian aims enshrined in the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), it has not yet gained universality. UN على الرغم من أهمية الأهداف الإنسانية المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، فإنها لم تحقق العالمية بعد.
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Guyana is not a party to the Convention relating to the Status of Refugees or the 1967 Protocol. UN ليست غيانا طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين ولا في بروتوكول عام 1967.
    Taking all such considerations into account, the Netherlands authorities determined whether a female applicant had sound reasons to fear persecution on the grounds specified in the Convention relating to the Status of Refugees. UN وقالت إن السلطات الهولندية تأخذ جميع هذه الاعتبارات في الحسبان، عند تحديدها لما إذا كانت لدى المتقدمة أسباب قوية للخوف من الاضطهاد استنادا إلى ما هو محدد في الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين.
    National offices can also be well placed to oversee the implementation of the tenets of the World Programme of Action and the obligations of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, within the framework of a nationally formulated strategic action plan. UN ويمكن أيضا أن تكون المكاتب الوطنية في وضع يتيح لها الإشراف على تنفيذ المبادئ التي ينهض عليها برنامج العمل العالمي والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار خطة عمل استراتيجية موضوعة على المستوى الوطني.
    In addition, the Transnational Threats Action against Terrorism Unit has contributed to raising awareness of the need to strengthen control of explosive substances, a commitment of all States that are parties to the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings of 1997. UN وإضافة إلى ذلك، فقد ساهمت وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب التابعة لهذه الإدارة في زيادة مستوى الوعي بضرورة تعزيز مراقبة المواد المتفجرة، وهو ما يشكل التزاما من قِبل جميع الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بقمع الهجمات الإرهابية لعام 1997.
    73. The Committee on the Rights of Persons with Disabilities should consider making recommendations to States parties to the Convention concerning the situation of indigenous persons with disabilities. UN 73 - ينبغي أن تنظر اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في تقديم توصيات إلى الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    The grounds for rejecting applicants for asylum or refugee status are those set out in article 1 (c), (d), (e) and (f) of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وأسس رفض طلبات اللجوء أو مركز اللاجئ محددة في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين (المادة 1) (ج) و (د) و (هـ) و (و).
    Urgent efforts were needed to ensure implementation of commitments under the Convention on Biological Diversity and other international agreements. UN وقالت إن الأمر بحاجة إلي جهود عاجلة لضمان تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقيات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus