"في الحاضر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the present
        
    • at present
        
    • today
        
    • of present
        
    • of current
        
    • the current
        
    • for current
        
    • for the present
        
    • in the now
        
    • present in
        
    • s present
        
    • to present
        
    • to current
        
    • and current
        
    • for present
        
    So stay in the present and have lots of sex. Open Subtitles اذاً ابقى في الحاضر و امارس الكثير من الجنس
    Except you're not Looking at yourself now, in the present. Open Subtitles ماعد أنك لا تنظر إلى نفسك الآن، في الحاضر
    at present and in the long term, the key to the development of Kyrgyzstan's mountain regions is the all-round development of their economy. UN يتمثل مفتاح تنمية المناطق الجبلية في جمهورية قيرغيزستان، في الحاضر والمستقبل، في التنمية الاقتصادية الشاملة.
    Investment in health has huge positive implications for a country's economic and social well-being today and decades into the future. UN فالاستثمار في الرعاية الصحية له آثار إيجابية هائلة على رفاه البلدان اقتصاديا واجتماعيا في الحاضر وبعد عقود في المستقبل.
    The aim here is to satisfy the needs and improve the quality of life of present and future generations. UN ويتمثل الهدف هنا في تلبية الاحتياجات والنهوض بنوعية الحياة في الحاضر وللأجيال المقبلة.
    The willingness of UNMAS to be transparent with the development of current and future mine action strategy was to be commended. UN ويُشكر للدائرة استعدادها للشفافية في وضع استراتيجية للعمل فيما يتعلق بالألغام في الحاضر والمستقبل.
    Investments made in the present with no expectation of a carbon constrained future would undoubtedly prove unwise. UN فلا شك إنه من غير الحكمة توظيف الاستثمارات في الحاضر دون أي توقعات تقييد الكربون في المستقبل.
    It is never easy to pay in the present for something that may or may not happen in the future. UN فليس من اليسير مطلقا أن ندفع في الحاضر ثمنا لشيء قد يتحقق أو لا يتحقق في المستقبل.
    It was Morocco's hope that Algeria would distance itself from outmoded propositions and live more in the present. UN والمغرب يدعو الجزائر إلى أن تتخلي عن اقتراحاتها التي فات أوانها, وأن تزيد من معيشتها في الحاضر.
    Investments made in the present with no expectation of a carbon constrained future would undoubtedly prove unwise. UN فلا شك إنه من غير الحكمة توظيف الاستثمارات في الحاضر دون أي توقعات تقييد الكربون في المستقبل.
    They recognize the inviolability of State boundaries and shall therefore refrain at present and in the future from any attempt to violate those boundaries. UN وتعترف بحرمة حدود الدول وتمتنع، لذلك، في الحاضر وفي المستقبل، عن القيام بأي محاولة لانتهاك تلك الحدود.
    The United Nations role in disarmament must assume a greater salience than at present. UN وينبغي لدور الأمم المتحدة في نزع السلاح أن يتخذ قوة أكبر مما هو عليه في الحاضر.
    Therefore, at present, the malicious acts insurance policy is a global insurance policy. UN ومن ثم فإن بوليصة التأمين ضد الأعمال الكيدية في الحاضر بوليصة تأمين عالمية.
    Instead, we are living in the present and it is today that many of us suffer too much. UN بدلا من ذلك، إننا نعيش في الحاضر وأن فيه الكثير منا يعاني اليوم بشكل كبير.
    Instead, they should be stakeholders, taken into account as today's active participants. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يكون الشباب أصحاب مصلحة، وأن يؤخذوا في الحسبان باعتبارهم مشاركين ناشطين في الحاضر.
    It is those actions that have now put the planet in jeopardy and compromised the well-being of present and future generations. UN إن تلك الأنشطة هي التي وضعت كوكب الأرض في خطر الآن وأضرت برفاه الأجيال في الحاضر والمستقبل.
    The right to development and the principle of common but differentiated responsibilities should remain the foundation of current and future global development efforts. UN وينبغي أن يظل الحق في التنمية ومبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة الأساس الذي تستند إليه الجهود الإنمائية العالمية في الحاضر والمستقبل.
    The first is the current and future relevance of the Charter of our Organization, and the second is the relevance of the mechanisms provided by the Charter. UN والموضوع اﻷول هو أهمية ميثاق المنظمة في الحاضر والمستقبل، والموضوع الثاني هو أهمية اﻵليات التي يوفرها الميثاق.
    It recommends that the State party conduct training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders. UN وتوصي بأن تُنفذ الدولة الطرف برامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض لصالح الزعيمات في الحاضر والمستقبل.
    Jordan's efforts in this regard have culminated in the conclusion of several regional agreements for the present and future benefit of the peoples of the region. UN وقد تتوجـت جهـود اﻷردن هــذه بالتوقيـع علـى العديـد مـن الاتفاقيات اﻹقليمية لخدمة شعوب المنطقة في الحاضر والمستقبل.
    But I'll tell you something. I don't live in the past, I live in the now because that's what it's all about. Open Subtitles لكن سأخبرك شيئاً، أنا لا أعيش في الماضي، بل في الحاضر
    Their plan to corrupt and control the present in order to win the future. Open Subtitles خططهم هي نشر الفساد و التحكم في الحاضر لكي يفوزوا في المستقبل
    In this context, decisions should assess continuity and stability of the child's present and future situation. UN وينبغي للقرارات في هذا الصدد أن تقيم استمرارية واستقرار وضع الطفل في الحاضر والمستقبل.
    Stopping the impunity and the crimes is a great commitment to present and future generations, to humankind and to the planet. UN إن إيقاف الإفلات من العقاب والجرائم التزام كبير تجاه الأجيال في الحاضر والمستقبل، والبشرية والكوكب.
    To help the vocational training system respond to current and future demands of the country's economic and social development. UN :: المساهمة في تحقيق استجابة التدريب المهني لطلبات التنمية الاقتصادية للبلد، في الحاضر والمستقبل.
    Marine and coastal biodiversity and ecosystem services are important for sustainable development and current and future human well-being, particularly with regard to poverty eradication. UN وللتنوع البيولوجي البحري والساحلي وخدمات النُظُم الإيكولوجية أهمية في التنمية المستدامة ورفاه البشر في الحاضر والمستقبل، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    In any privatization process, the emphasis should be placed on expectations for present and future environmental management and standards. UN ففي أية عملية من عمليات الخصخصة، ينبغي التشديد على التدفقات الخاصة باﻹدارة والمعايير البيئية في الحاضر والمستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus