"في تقريرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its report
        
    • in her report
        
    • in the report
        
    • in its submission
        
    • report of
        
    • s report
        
    • of its report
        
    • in their report
        
    • in a report
        
    • in its reports
        
    The Committee comments further on the subject of training in its report on cross-cutting issues related to peacekeeping. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على موضوع التدريب في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام.
    The Colloquium may wish to include in its report to the Commission its views on this topic. UN ولعلَّ الندوة تود أن تدرج في تقريرها المقدَّم إلى اللجنة وجهات نظرها بشأن هذا الموضوع.
    in its report submitted in 2006, El Salvador indicated that 96 mines were retained under Article 3. UN فادت السلفادور في تقريرها المقدم عام 2006 أنها تحتفظ ﺑ 96 لغماً بمقتضى المادة 3.
    in its report submitted in 2006, Mozambique indicated that 1,319 mines were retained in accordance with Article 3. UN فادت موزامبيق في تقريرها المقدم عام 2006 أنها احتفظت ﺑ 319 1 لغماً بمقتضى المادة 3.
    in her report the Special Rapporteur also indicates that another dimension of trafficking involves the abduction and fraudulent adoption of children. UN وتبين المقررة الخاصة في تقريرها أيضا أن ثمة بُعد آخر للاتجار بالبشر يشمل الاختطاف وتبني الأطفال عن طريق الاحتيال.
    in its report submitted in 2006, Namibia indicated that 3,899 mines were retained in accordance with Article 3. UN فادت ناميبيا في تقريرها المقدم عام 2006 أنها احتفظت ﺑ 899 3 لغماً بمقتضى المادة 3.
    in its report, it had suggested a number of elements that should be taken into account during that review. UN واقترحت اللجنة الاستشارية في تقريرها عددا من العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند إجراء ذلك الاستعراض.
    in its report submitted in 2006, El Salvador indicated that 96 mines were retained under Article 3. UN فادت السلفادور في تقريرها المقدم عام 2006 أنها تحتفظ ﺑ 96 لغماً بمقتضى المادة 3.
    in its report submitted in 2006, Mozambique indicated that 1,319 mines were retained in accordance with Article 3. UN فادت موزامبيق في تقريرها المقدم عام 2006 أنها احتفظت ﺑ 319 1 لغماً بمقتضى المادة 3.
    in its report submitted in 2006, Namibia indicated that 3,899 mines were retained in accordance with Article 3. UN فادت ناميبيا في تقريرها المقدم عام 2006 أنها احتفظت ﺑ 899 3 لغماً بمقتضى المادة 3.
    However, the Commission neither met him nor gave any reason in its report for not meeting him. UN غير أن اللجنة لم تلتق به ولم تقدم في تقريرها أية مبررات لعدم قيامها بذلك.
    The Committee should mention the mission in its report. UN وينبغي للجنة أن تشير إلى البعثة في تقريرها.
    The Secretariat was therefore requested to include in its report information on feedstock uses reported by the parties. UN ولهذا طُلِب إلى الأمانة أن تشمل في تقريرها معلومات عن استخدامات المواد الوسيطة التي تبلِّغها الأطراف.
    Organizations suggest that, in its report, the Joint Inspection Unit could have made useful recommendations linking these efforts to the financing architecture. UN وترى المنظمات أنه كان يمكن لوحدة التفتيش المشتركة أن تقدم في تقريرها توصيات مفيدة تربط بين هذه الجهود وهيكلية التمويل.
    The Government had paid particular attention to their views in its report. UN وحرصت الحكومة في تقريرها على إيلاء اهتمام خاص لمواقف هذه المؤسسات.
    In this regard, we share the view expressed by the Special Committee against Apartheid in its report that: UN وفي هذا الصدد، نشاطر الرأي التالي الذي أعربت عنه اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في تقريرها:
    In this connection, in its report on the budget estimates for 1948, the Committee expressed the view that: UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه
    The Advisory Committee had noted in its report that the procedure it had recommended had not been respected. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ذكرت في تقريرها أن الإجراء الذي سبق أن أوصت به لم يتبع.
    in her report, the Special Rapporteur called on States to enshrine a human rights-based approach in their legislation and administrative regulations. UN وذكرت أن المقررة الخاصة دعت في تقريرها الدول إلى إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في قوانينها وأنظمتها الإدراية.
    in her report, she enumerated certain measures and strategies that can serve as guides on how this partnership could be effected. UN وعددت المقررة الخاصة في تقريرها بعض التدابير والاستراتيجيات التي يمكن أن تستخدم كأدلة ترشد عن كيفية تحقيق هذه الشراكة.
    Again, the Plymouth Brethren did not appear in the report. UN ولم يرد أيضاً اسم حركة إخوان بليموث في تقريرها.
    in its submission, Azerbaijan defines itself as a multinational and multireligious country. UN تعرف أذربيجان نفسها في تقريرها بوصفها بلدا متعدد القوميات ومتعدد الأديان.
    It calls upon the State party to provide further details in its next report of the concrete measures taken for its implementation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم مزيد من التفاصيل في تقريرها المقبل عن التدابير الملموسة التي اتخذت من أجل تنفيذه.
    As to the rules concerning the nature and meaning of the clause, his delegation welcomed the view presented in the Commission's report. UN وفيما يتصل بالقواعد المتعلقة بطبيعة ومعنى الشرط، أعرب وفد المتحدث عن ترحيبه بالرأي الذي طرحته اللجنة في تقريرها.
    The Government of Argentina requested postponement of the consideration of its report to a later session. UN وطلبت حكومة الأرجنتين تأجيل النظر في تقريرها إلى دورة لاحقة.
    Since it is expected that United Nations entities will attend subsequent sessions of the Forum, it is a good practice for them to report, and to include in their report some analysis, on which recommendations have been implemented and which have not and for what reason; UN وبما أنه يُنتظر من كيانات الأمم المتحدة أن تشارك في دورات المنتدى اللاحقة، فإنه يجدر بها أن تدرج في تقريرها قدرا من التحليل بشأن التوصيات التي نفذت وتلك التي لم تنفذ مع ذكر أسباب عدم التنفيذ؛
    Many of these concerns were raised in a report published in September 2006 in which OHCHR called upon CPN(M) to end such abuses and hold those responsible accountable. UN وأعربت المفوضية في تقريرها الصادر في أيلول/سبتمبر 2006 عن الكثير من دواعي القلق وناشدت الحزب الشيوعي الماوي وقف هذه الانتهاكات ومساءلة مرتكبيها.
    However, as it had informed the Assembly in its reports on the matter, there remained complex technical, legal and administrative difficulties that currently mitigated against the establishment of such an index. UN غير أنه ما زالت هناك، كما ذكرت اللجنة في تقريرها إلى الجمعية العامة، ثلاث صعوبات تقنية وقانونية وإدارية معقدة حالت في الوقت الراهن دون وضع هذا الرقم القياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus