The false and anti-Semitic libels that flourished in Europe before the Second World War now find new audiences throughout the world. | UN | والشعارات المعادية للسامية التي تفشت في أوروبا قبل الحرب العالمية الثانية، تجد حاليا جمهورا جديدا في جميع أرجاء العالم. |
throughout the world, blocs for regional integration are being built. | UN | في جميع أرجاء العالم، يجري وضع لبنات التكامل الإقليمي. |
Women's rights merit very special attention, as they are still all too often flouted throughout the world. | UN | إن حقوق المرأة جديرة باهتمام خاص جدا، لأنها لا تزال غالبا موضع استخفاف في جميع أرجاء العالم. |
Its advantage lies in its ability to work collaboratively with Governments around the world, in particular the Government of Afghanistan. | UN | وتتجلى ميزة الفريق في قدرته على العمل بالتعاون مع الحكومات في جميع أرجاء العالم، ولا سيما حكومة أفغانستان. |
Ireland is deeply proud of the long-standing contribution that we have made to United Nations peacekeeping operations across the world. | UN | وأيرلندا فخورة للغاية بمساهمتنا القائمة منذ زمن طويل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في جميع أرجاء العالم. |
Thanks to the MAGDAS hosts, the Space Environment Research Center is able to operate ground observatories all over the world. | UN | وبفضل الجهات التي تستضيف نظام ماغداس، أمكن لهذا المركز أن يشغّل بنجاح مراصد أرضية في جميع أرجاء العالم. |
As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and illtreatment throughout the country. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and illtreatment throughout the country. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
The Committee recommends that the State party implement comprehensive awareness-raising programmes throughout the country directed at these groups of vulnerable women. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ برامج شاملة للتوعية في جميع أرجاء البلد توجه لتلك الفئات الضعيفة من النساء. |
This section claims that the structures of Hamas include the police which are deployed throughout the Gaza strip. | UN | يزعم هذا الجزء بأن هياكل حماس الأساسية تشمل الشرطة التي تنتشر في جميع أرجاء قطاع غزة. |
Salary and remuneration scales were reported to be harmonized throughout the United Nations system and based, inter alia, on the Noblemaire principle. | UN | وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير. |
The major networks of domestic observer groups have confirmed plans to deploy approximately 7,000 domestic observers throughout the country. | UN | وأكدت الشبكات الرئيسية لجماعات المراقبين المحليين خططا لنشر قرابة 000 7 مراقب محلي في جميع أرجاء البلد. |
The Office also manages the overall implementation of community-level quick-impact initiatives funded by the United Nations throughout the country. | UN | ويدير المكتب أيضا التنفيذ العام للمبادرات المجتمعية السريعة الأثر الممولة من الأمم المتحدة في جميع أرجاء البلد. |
Although genuine progress has been made in the establishment of peace and stability throughout Central America, serious difficulties still remain. | UN | ورغم التقدم الحقيقي المحــرز في إحلال السلم والاستقرار في جميع أرجاء أمريكا الوسطــى، ما زالت هناك صعوبات خطيرة. |
The health sector had benefited from various programmes that sought to improve health facilities throughout the entire country. | UN | كما استفاد قطاع الصحة من مختلف البرامج الراميـة الـى تحسين المرافق الصحية في جميع أرجاء البلد. |
In short, the sun of democracy is shining daily throughout Central America. | UN | وباختصار، بدأت شمس الحرية تسطــع يوميا في جميع أرجاء أمريكا الوسطى. |
Since its launch in 2006, the Fund has allocated more than $1 billion for humanitarian aid around the world. | UN | ومنذ إطلاق الصندوق في عام 2006، خصص أكثر من بليون دولار للمعونة الإنسانية في جميع أرجاء العالم. |
The Government was funding a range of projects around the country to tackle Islamophobia and improve reporting of cases. | UN | وتمول الحكومة مجموعة متنوعة من المشاريع في جميع أرجاء البلد للتصدي لكراهية الإسلام وتحسين الإبلاغ غن الحالات. |
It must be recognized across the world as a common value and the dignity of women should be respected everywhere. | UN | ويجب الاعتراف بها على مستوى العالم باعتبارها قيمة مشتركة، كما يجب احترام كرامة المرأة في جميع أرجاء العالم. |
The time has come to change things, all over the world. | UN | وقد آن الأوان لتغيير هذه الأمور، في جميع أرجاء العالم. |
Schools have reopened in all parts of the country and programmes to train teachers have been launched. | UN | إذ افتتحت المدارس من جديد في جميع أرجاء البلد، كما شُرع في برامج لتدريب المعلمين. |
Protection of civilians is practically non-existent in all regions of the country outside of Bangui, and insecurity remains particularly grave in the northeast and northwest of the country. | UN | وتنعدم حماية السكان المدنيين في الواقع في جميع أرجاء البلد خارج مدينة بانغي ويظل انعدام الأمن شديد الخطورة في الشمال الشرقي والشمال الغربي من البلد. |
We are also very grateful to the leaders in all corners of the globe who have expressed solidarity with the Palestinian people. | UN | ونشعر ببالغ الامتنان للقادة في جميع أرجاء العالم الذين أعربوا عن التضامن مع الشعب الفلسطيني. |
across the country a wide range of events and activities are held, designed for all members of the family. | UN | وتنظم بهذه المناسبة لقاءات وأنشطة هامة في جميع أرجاء البلد. |
In the interests of efficiency, the United Nations must encourage, in every part of the world, regional arrangements among States capable of handling crises in the first instance. | UN | ويجب على الأمم المتحدة، تحقيقا للكفاءة، أن تشجع، في جميع أرجاء العالم، على الترتيبات اﻹقليمية بين الدول القادرة على التعامل مع الأزمات منذ الوهلة الأولى. |
It was expected that by the end of the year it would be accessible nationwide. | UN | ويتوقع أن يصبح هذا الخط عاملا في جميع أرجاء البلد بحلول نهاية هذا العام. |