"في جميع الحالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in all cases
        
    • in all situations
        
    • in all instances
        
    • in any case
        
    • in every case
        
    • in any event
        
    • of all cases
        
    • in all settings
        
    • in all circumstances
        
    • invariably
        
    • in all the cases
        
    • whenever
        
    • in every instance
        
    • in all the circumstances
        
    • all cases of
        
    UNFPA recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated -- they apply to all people in all cases. UN ويقرّ الصندوق بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة لا تتجزأ، وهي مكفولة لكل الناس في جميع الحالات.
    Property obtained by a spouse through work during the time of the relationship is in all cases considered joint property. UN أمّا الممتلكات التي يحتازها أحد الزوجين عن طريق العمل أثناء فترة العلاقة فتعتبر في جميع الحالات ملكية مشتركة.
    A high level of precision might not be necessary in all cases. UN فالحصول على دقة فائقة قد لا يكون ضرورياً في جميع الحالات.
    This basic principle guarantees and protects the rights of women in all situations, including in the employment sector. UN ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل.
    in all cases they are small units with a strong service-providing attitude. UN وهي في جميع الحالات وحدات صغيرة يقوم عملها على تقديم الخدمات.
    in all cases they are small units with a strong service-providing attitude. UN وهي في جميع الحالات وحدات صغيرة يقوم عملها على تقديم الخدمات.
    in all cases, it is the poor who suffer most. UN والفقراء هم الذين يعانون أشد المعاناة في جميع الحالات.
    in all cases the pronouncement of verdicts are open sessions. UN وتُعلن الأحكام الصادرة في جلسات مفتوحة في جميع الحالات.
    The person under guardianship may make legal declarations in all cases unless the court has restricted his ability to act in general. UN ويجوز للشخص الخاضع للوصاية أن يقدم إعلانات قانونية في جميع الحالات إلا إذا قيدت المحكمة قدرته على التصرف بصورة عامة.
    The petitioner responded in all cases where the dialogue phase was completed. UN وردّ مقدم الطلب في جميع الحالات التي أنجزت فيها مرحلة الحوار.
    UNFPA recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated -- they apply to all people in all cases. UN ويقر الصندوق بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة لا تتجزأ، وهي مكفولة لكل الناس في جميع الحالات.
    It expressed concern about criminalization of abortion in all cases. UN وأعربت عن قلقها إزاء تجريم الإجهاض في جميع الحالات.
    The law of the requested State concerning mutual assistance in criminal matters shall apply in all cases. UN وينطبق قانون الدولة المقدم إليها الطلب والمتعلق بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية في جميع الحالات.
    The first point is that the road to independence is in all cases through a self-determination referendum. UN والنقطة اﻷولى هي أنه، للوصول إلى الاستقلال، يجب في جميع الحالات المرور باستفتاء لتقرير المصير.
    in all cases, minors are guaranteed the psychological care they require. UN وتُضمن للقصر في جميع الحالات الرعاية النفسية التي يحتاجون إليها.
    in all cases the Government provided extensive supporting evidence. UN وقدمت الحكومة في جميع الحالات أدلة داعمة كثيرة.
    As each situation is different, it would be counterproductive to try to make the application of these principles appear identical in all situations. UN وحيث إن كل حالة تختلف عن غيرها، فإن محاولة جعل تطبيق هذه المبادئ يبدو متماثلا في جميع الحالات ستعطي نتائج عكسية.
    However, paragraph 3 of that article established a strict interrelationship between the actions of political and judicial organs in all situations. UN غير أن الفقرة ٣ من تلك المادة تقيم علاقة شديدة بين أعمال الهيئات السياسية والهيئات القضائية في جميع الحالات.
    in all instances UNMIL had attempted to derive the optimal outputs from the inputs. UN سعت البعثة في جميع الحالات إلى تحقيق النواتج المثلى من المدخلات.
    However, in any case, transportation services to schools are provided for most pupils in unrecognized villages. UN غير أن خدمات النقل إلى المدرسة توفر في جميع الحالات لأغلبية التلاميذ المقيمين في القرى غير المعترف بها.
    in every case, it has been found that the provisions of those agreements are complied with fully. UN وقد شهد في جميع الحالات على أن المنشآت تمتثل امتثالا دقيقا للأحكام الواردة في الاتفاقات.
    That was the prerogative of States, which must in any event abide by the obligations stemming from the treaties to which they were signatories. UN فاﻷمر يتعلق هنا بامتياز خاص بالدول التي عليها في جميع الحالات الامتثال للالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي وقﱠعتها.
    (i) Investigation of all cases reported by victims, prevention of further victimization and in general treatment of victims with respect; UN `1 ' التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع الإيقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا بصفة عامة باحترام؛
    The State party should take practical steps, including through legislative measures where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حدٍ للعقاب البدني في جميع الحالات.
    In all respects and in all circumstances, sexual slavery is slavery and its prohibition is a jus cogens norm. UN وتعد العبودية الجنسية، في جميع الحالات والظروف، عبودية يُعتبر حظرها قاعدة من قواعد الأحكام الآمرة.
    In the view of the Committee, corporal punishment is invariably degrading. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    This was actually observed in all the cases studied. UN وقد لوحظ بالفعل وجود تلك الكفاءات والمعدات في جميع الحالات المدروسة.
    :: whenever the individual who provided data consents to the use for other purposes; UN :: في جميع الحالات التي يوافق فيها الفرد المقدم للبيانات على استعمالها لأغراض أخرى؛
    That did not mean, however, that the child's interests did not have to be respected in every instance. UN وهذا لا يمنع أنه يلزم في جميع الحالات احترام مصالح الطفل.
    The Panel is satisfied that each of the recommendations which it has made is reasonable in all the circumstances. UN ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات.
    An independent investigation mechanism should be established to inquire into all cases of alleged brutality committed by members of the police or the army. UN ينبغي إنشاء آلية تحقيق مستقلة للتحقيق في جميع الحالات التي يزعم فيها ارتكاب أفراد الشرطة، أو الجيش لتصرفات وحشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus