The IOS is committed to compliance with professional standards, including that of the IIA, and does its utmost within the resources at its disposal. | UN | ويلتزم المكتب بالامتثال للمعايير المهنية، بما في ذلك معايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين، ويبذل قصارى جهده في حدود الموارد الموجودة تحت تصرفه. |
The proposal should be clarified to enable the Fifth Committee to determine what was being proposed and what could be accomplished within the resources requested. | UN | وينبغي توضيح هذا المقترح لتمكين اللجنة الخامسة من تحديد ما هو مقترح وما يمكن إنجازه في حدود الموارد المطلوبة. |
It would support the draft resolution if assurances were received from the Fifth Committee that it could be implemented within the resources available to the Organization for the current biennium. | UN | وأضافت أنها على استعداد للانضمام إلى مشروع القرار إذا حصلت من اللجنة الخامسة على تأكيد بأنه من الممكن تنفيذه في حدود الموارد المتوفرة للمنظمة لفترة السنتين الحالية. |
However, there was also a clear need to seek new and innovative ways to improve working methods within the limits of the resources currently available. | UN | غير أن ثمة أيضاً حاجة واضحة للسعي إلى إيجاد طرق جديدة وإبداعية لتحسين أساليب العمل في حدود الموارد المتاحة حاليا. |
His delegation therefore supported the recommendation that the Secretariat should be strengthened within the bounds of the resources available in the Organization. | UN | ولذلك فإن وفده يؤيد التوصية بتعزيز الأمانة في حدود الموارد المتوافرة في المنظمة. |
Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNPREDEP, as recommended in paragraph 27 of my report, the cost of maintaining the Force will be within the resources to be provided by the General Assembly. | UN | لذلك، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، كما أوصي به في الفقرة ٧٢ من تقريري، فإن تكاليف اﻹبقاء على القوة ستكون في حدود الموارد التي ستوفرها الجمعية العامة. |
Such plans must be within the resources available to the centres and should include, as appropriate, a focus on least developed countries and developing island States. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخطط في حدود الموارد المتاحة للمراكز، وأن تشمل، حسب مقتضى الحال، تركيزاً على أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية النامية. |
within the resources available to it, the Office provides improved in-person accessibility to all staff. | UN | ويتيح المكتب، في حدود الموارد المتاحة له، لجميع الموظفين الاستفادة من إمكانية أفضل للوصول الشخصي إلى خدماته. |
Commitments under the remaining four budget lines were within the resources provided. | UN | وكانت الالتزامات في اطار بنود الميزانية اﻷربعة الباقية في حدود الموارد المعتمدة. |
The Office of Audit and Investigation Services remains ready to meet the challenges ahead, within the resources at its disposal. | UN | ويظل المكتب على استعداد لمواجهة التحديات المقبلة في حدود الموارد الموجودة تحت تصرفه. |
As discussed in section II, the expenditures resulting from these IPFs will be contained within the resources actually available to the programme. | UN | وكما وردت مناقشته في الفرع ثانيا، فإن النفقات الناشئة عن أرقام التخطيط الارشادية هذه سيتم احتواؤها في حدود الموارد المتاحة للبرنامج فعلا. |
The Committee trusts that such an undertaking will be within the resources available to the programme and that all support activities will be commensurate with the funding available in the Trust Fund. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيجري الاضطلاع بذلك في حدود الموارد المتاحة للبرنامج وأن جميع أنشطة الدعم ستتناسب مع التمويل المتوفر في الصندوق الاستئماني. |
Overcrowding is one of the most serious problems facing the prison population; on the other hand, all detainees, without distinction, receive medical care within the resources available. | UN | ويمثل الاكتظاظ أحد أخطار المشاكل التي يواجهها السجناء. ومن جهة أخرى، يتلقى جميع المحتجزين بلا تمييز رعاية طبية في حدود الموارد المتاحة. |
10. It has been concluded that all possible efforts would be made to meet those requirements within the resources proposed under sections 2 and 29D of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. | UN | 10 - وتم الانتهاء إلى أنه ستبذل كل الجهود الممكنة لتلبية هذه الاحتياجات في حدود الموارد المقترحة في إطار البابين 2 و 29 دال من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
The amount spent reflects the maximum maintenance-related works that could be undertaken within the resources that were approved and is not representative of actual needs. | UN | ويعكس المبلغ الذي تم إنفاقه الحد الأقصى من الأعمال المتصلة بالصيانة التي يمكن الاضطلاع بها في حدود الموارد التي تم إقرارها، ولا يمثل الاحتياجات الفعلية. |
MONUC explained that it was committed to pursuing the gathering, monitoring and compilation of the required portfolio of evidence within the resources available, subject to the constraints of the Mission environment and the geographical size of the Democratic Republic of the Congo; | UN | وأوضحت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها ملتزمة بالسعي إلى جمع المعلومات لتضمينها في حافظة الأدلة المطلوبة ورصدها وتجميعها في حدود الموارد المتوافرة، رهنا بما تفرضه بيئة البعثة ومساحة جمهورية الكونغو الديمقراطية من قيود؛ |
The Committee trusts that such an undertaking will be within the resources available to the programme and that all support activities will be commensurate with the funding available in the Trust Fund. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيجري الاضطلاع بذلك في حدود الموارد المتاحة للبرنامج وأن جميع أنشطة الدعم ستتناسب مع التمويل المتوفر في الصندوق الاستئماني. |
Accordingly, it was essential to harness the latest information technology, within the limits of the resources available. | UN | وبناء على ذلك، فإنه من الجوهري تسخير أحدث تكنولوجيا إعلامية، في حدود الموارد المتاحة. |
3. Requests the Secretary-General to consider measures to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available in the Organization, if possible during the current biennium, and in any case during the biennium 2004-2005. | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في اتخاذ تدابير لتعزيز أمانة اللجنة في حدود الموارد المتاحة في المنظمة، أثناء فترة السنتين الحالية إن أمكن، وإبّان فترة السنتين 2004-2005 بأي حال. |
with the resources available, it was able to allocate only 119 travel grants. | UN | وتمكـَّـنت الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، من تخصيص 119 منحة سفر فقط. |
Requests the Secretary-General to further endeavour to ensure, within agreed resources, that the President of the General Assembly is provided with proper protocol and security services and adequate office space, with a view to enabling the President of the Assembly to carry out his or her functions in a manner commensurate with the dignity and stature of the Office. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يواصل السعي، في حدود الموارد المتاحة، إلى كفالة توفير خدمات المراسم والأمن المناسبة وما يكفي من حيز المكاتب للرئيس، من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه على نحو يتناسب وهيبة المكتب ومكانته. |
- contribute, within means and capabilities, support for the international monitors, while acknowledging that the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia has primary responsibility in this regard | UN | - ستسهم، في حدود الموارد والإمكانيات، في دعم أفراد الرصد الدوليين، مع الاعتراف بأن حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لها المسؤولية الأساسية في هذا الصدد؛ |
9. Recognizing the usefulness of the LDC Report, the Board also recommends that the Working Party at its next session should consider the possibility of the annual publication of the LDC report within resources at the disposal of UNCTAD. | UN | 9- واعترافاً بفائدة تقرير أقل البلدان نمواً، يوصي المجلس أيضاً بأن تنظر الفرقة العاملة في دورتها المقبلة في إمكانية نشر التقرير سنوياً في حدود الموارد المتاحة للأونكتاد. |
within the means available, medical treatment was provided to the local population upon request. | UN | وكان العلاج الطبي يوفر في حدود الموارد المتاحة للسكان المحليين بناء على الطلب. |
Accordingly, it is anticipated that the provision of conference services for the meeting of the working group of experts, including the provision of documentation and interpretation in all six official languages of the General Assembly, would be made from within resources programmed under section 25E, Office of Conference Services, of the proposed programme budget. | UN | وبناء على ذلك، يُتوقع أن يتم توفير خدمات المؤتمرات لاجتماع فريق الخبراء العامل، بما فيه توفير الوثائق والترجمة الشفوية بجميع لغات الجمعية العامة الرسمية الست، في حدود الموارد المبرمجة في إطار الباب ٥٢ هاء، إدارة شؤون المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Such reasonable accommodation must be made within existing resources or with additional resources approved for this purpose by the General Assembly. | UN | ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد المتاحة أو باستخدام موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض. |