"في سياق التعاون" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the context of cooperation
        
    • within the context
        
    • in the context of the collaboration
        
    The report provides an account of the efforts undertaken in the context of cooperation between the two organizations since the last session of the General Assembly. UN يقدم التقرير بيانا بالجهود التي بذلت في سياق التعاون بين المنظمتين منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    This is in the context of cooperation between Austria and neighbouring countries in peacekeeping. UN ويأتي ذلك في سياق التعاون في ميدان حفظ السلام بين النمسا والبلدان المجاورة لها.
    They are born in an atmosphere of terror and threats, just as they are weakened in the context of cooperation and goodwill between States. UN فهي تولد في جو الرعب والتهديدات، تماما كما تضعُف في سياق التعاون والنوايا الحسنة بين الدول.
    We would like to highlight the progress that has been made so far in the context of cooperation in those areas. UN ونود التأكيد على ما تحقق من تقدم حتى الآن في سياق التعاون في تلك المجالات.
    Other delegations stressed the importance of national sovereignty within the context of international cooperation. UN وشدد وفود أخرى على أهمية السيادة الوطنية في سياق التعاون الدولي.
    These questions included viewing compliance, at least in part, in the context of cooperation to facilitate implementation. UN وشملت هذه المسائل النظر إلى الامتثال، جزئياً على الأقل، في سياق التعاون من أجل تيسير التنفيذ.
    These questions included viewing compliance, at least in part, in the context of cooperation to facilitate implementation. UN وشملت هذه المسائل النظر إلى الامتثال، جزئياً على الأقل، في سياق التعاون من أجل تيسير التنفيذ.
    These questions included viewing compliance, at least in part, in the context of cooperation to facilitate implementation. UN وشملت هذه المسائل النظر إلى الامتثال، جزئياً على الأقل، في سياق التعاون من أجل تيسير التنفيذ.
    Article 20 also encourages States parties to conclude agreements or arrangements for using such special investigative techniques in the context of cooperation at the international level. UN كما تشجع المادة 20 الدول الأطراف على أن تبرم اتفاقات أو ترتيبات لاستخدام أساليب التحري الخاصة هذه في سياق التعاون على الصعيد الدولي.
    As a recent activity in the context of cooperation with the Arab Industrial Development and Mining Organization, a working document on the potential for Arab cooperation in industrial development was prepared for the 1994 ministerial meeting. UN وكان بين اﻷنشطة التي نفذت مؤخرا في سياق التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إعداد وثيقة عمل المؤتمر الوزاري المعقود في عام ١٩٩٤، عن امكانات التعاون العربي في مجال التنمية الصناعية.
    In addition, in the context of cooperation with United Nations treaty bodies, Belarus prepared and submitted a common core document which forms part of the national periodic reports and describes the general human rights situation in Belarus. UN إضافة إلى ذلك، في سياق التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، أعدت بيلاروس وقدمت وثيقة أساسية موحدة تشكل جزءا من التقارير الدورية الوطنية وتتضمن وصفا للحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد.
    The Global Programme will lead in the development of the inclusive growth agenda for UNDP and, in the context of cooperation with the G20, advance the social protection agenda. UN وسيقوم البرنامج العالمي بدور رائد في وضع جدول أعمال النمو الشامل للجميع للبرنامج الإنمائي، كما سيقوم، في سياق التعاون مع مجموعة الـ 20، بالدفع قدما بجدول أعمال الحماية الاجتماعية.
    in the context of cooperation in the field of peacekeeping, in 1995 the Secretary-General identified five forms of cooperation with regional organizations: UN وكان الأمين العام قد حدد في عام 1995 خمسة أشكال للتعاون مع المنظمات الإقليمية، في سياق التعاون الخاص بحفظ السلام():
    She further recommended, in the context of cooperation with WCO, the establishment of an internet link between countries or regional centres containing data on illegal trafficking and the publication of a newsletter containing case studies, analyses of regional trends, alert messages and risk profiles. UN وأوصت كذلك، في سياق التعاون مع منظمة الجمارك العالمية، بإنشاء رابط شبكي بين البلدان أو المراكز الإقليمية التي تحتوي على بيانات عن الاتجار غير المشروع وبنشر رسالة إخبارية تحتوي على دراسات حالات إفرادية وتحليلات للاتجاهات الإقليمية، ورسائل تحذير وصور مخاطر.
    It should be emphasized that landmines are creatures of context: they are born in an atmosphere of terror and threats, just as they are weakened in the context of cooperation and goodwill between States. UN وينبغي التأكيد على أن اﻷلغام اﻷرضية هي وليدة سياقها: فهي تولد في جو من الرعب والتهديدات، تماما مثلما تضعف في سياق التعاون واﻹرادة الحسنة بين الدول.
    We have joined hands with Africa on other issues, including our endeavours in the context of cooperation between the Group of African, Caribbean and Pacific States and the European Union, and I give assurance of our close interest and support. UN ونحن نساند أفريقيا في القضايا الأخرى، ومن بينها مساعينا في سياق التعاون فيما بين مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، والاتحاد الأوروبي، وأؤكد هنا اهتمامنا الوثيق ودعمنا.
    We take the view that in the context of cooperation with the relevant partners, the United Nations needs to follow a differentiated approach, in line with the characteristics of the partners as well as the fundamental purpose of contributing to the implementation of the development goals and programmes of the Organization. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة، في سياق التعاون مع الشركاء المعنيين، أن تتبع نهجا تفاضليا، يتماشى مع خصائص الشركاء فضلا عن الغرض الأساسي للإسهام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للمنظمة وبرامجها.
    Accordingly, Kazakhstan believes that there is a need to develop a security platform that will take account of the Eurasian factor and of the capabilities of the Central Asian countries in strengthening security in the context of cooperation with the OSCE. UN ووفقا لذلك، ترى كازخستان أن ثمة حاجة لوضع خطة أمنية تراعي العامل اﻷوراسي وقدرات بلدان آسيا الوسطى في تعزيز اﻷمن في سياق التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    It reasserts its commitment to work in the context of cooperation with all States to eradicate these crimes, which cannot be justified regardless of their motivation. UN وهي تعيد تأكيــد التزامها بالعمل في سياق التعاون مع جميع الدول فــي سبيــل استئصال شأفة هذه الجرائم التي لا يمكن تبريرها مهما كان الدافع وراءها.
    They noted that the Charter of the United Nations had placed the question of universal observance and promotion of human rights within the context of international cooperation. UN وأشاروا الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة قد وضع مسألة الامتثال والتشجيع العالميين لحقوق اﻹنسان في سياق التعاون الدولي.
    Some users, notably in the context of the collaboration with ALADI, felt that it would be very useful to adapt the software for providing information in different languages. UN ورأى بعض المستعملين، خاصة في سياق التعاون مع رابطة تكامل أمريكا اللاتينية، أنه سيكون من المفيد تماماً تعديل البرنامج بحيث يوفر المعلومات بلغات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus