"في عدة بلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • in several countries
        
    • in many countries
        
    • in various countries
        
    • of several countries
        
    • in a number of countries
        
    • in multiple countries
        
    • in different countries
        
    • to several countries
        
    • in several States
        
    • in several of
        
    in several countries, the organization is involved in efforts against human trafficking. UN وتعكف المنظمة في عدة بلدان على بذل الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Follow-up workshops and activities had also taken place in several countries. UN وعُـقدت أيضا حلقات عمل وأنشطة بغرض المتابعة في عدة بلدان.
    Student movements had brought about significant democratic changes in several countries. UN وقد أحدثت الحركات الطلابية تغييرات ديمقراطية ملحوظة في عدة بلدان.
    Geothermal energy and animal power are of interest in several countries. UN وتحظى طاقة الحرارة الجوفية والطاقة الحيوانية بالاهتمام في عدة بلدان.
    Exclusion from employment due to discrimination based on one's background or characteristics such as age also persists in many countries. UN ولا يزال الاستبعاد بسبب التمييز على أساس خلفية الفرد أو الصفات المميزة له من قبيل العمر، مستمرا في عدة بلدان.
    There have been reports in several countries of the subregion of former heroin laboratories converting to methamphetamine production. UN وتفيد التقارير في عدة بلدان من المنطقة دون اﻹقليمية بتحول مختبرات الهيروين السابقة إلى إنتاج الميتامفيتامين.
    Devise and apply a strategic framework in several countries UN تعميــم وتطبيــق إطــار عمــل استراتيجي في عدة بلدان
    in several countries in Europe and south-east Asia, controls at entertainment sites and discotheques have been strengthened. UN وشددت اجراءات المراقبة في الأماكن الترفيهية والمراقص في عدة بلدان في أوروبا وجنوب شرقي آسيا.
    Solvent or inhalants abuse is also common in several countries. UN كما يشيع تعاطي المذيبات ومواد التنشق، في عدة بلدان.
    At present, technical assistance projects are being carried out or developed in several countries in Asia, Africa, Europe and Latin America. UN وفي الوقت الحاضر يجري تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية أو وضعها في عدة بلدان في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    in several countries, coordination structures were also set up at subnational levels. UN كما أنشئت في عدة بلدان هياكل تنشيطية على الصعيد دون الوطني.
    However, the average electrification rate in the region is still 79 per cent and is as low as 7.7 per cent in several countries. UN غير أن متوسط معدل الكهربة في المنطقة لا يزال 79 في المائة، وقد يتدنى إلى نسبة 7.7 في المائة في عدة بلدان.
    Such provisions exist in several countries that have different criteria for determining minimum levels of investment in education. UN وتوجد هذه الأحكام في عدة بلدان فيها معايير مختلفة لتحديد المستويات الدنيا من الاستثمار في مجال التعليم.
    The security of displaced persons and of humanitarian personnel was also at risk, and access to beneficiaries was impeded by violence and general lawlessness in several countries. UN كما أحدقت المخاطر بأمن المشردين والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، وأدى العنف والتفشي العام لغياب القانون في عدة بلدان إلى إعاقة الوصول إلى المستفيدين.
    The development of the networks was incorporated into national plans or strategies in several countries. UN وقد أُدرج تطوير هذه الشبكات ضمن الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية في عدة بلدان.
    Progress towards those goals had been made in several countries. UN وقد أُحرز تقدّم في سبيل تحقيق الأهداف في عدة بلدان.
    Many of these commercial companies operate in several countries around the world, providing services to an even wider base of countries. UN فالعديد من هذه الشركات التجارية تعمل في عدة بلدان حول العالم، وتقدم خدمات لمجموعة أكبر من البلدان.
    It was piloted in several countries in 2008 and introduced globally in the first quarter of 2009. UN وقد نُفذ التقييم على أساس تجريبي في عدة بلدان في عام 2008 واعتُمد على مستوى عالمي في الربع الأول من عام 2009.
    Constitutions in many countries include provisions guaranteeing equality on grounds of sex. UN وتتضمن الدساتير في عدة بلدان أحكاما تضمن المساواة على أساس الجنس.
    The States that sponsored the resolutions are aware that nuclear-weapon policies are under review in various countries. UN وتدرك الدول التي قدمت مشروعي القرارين أن سياسات الأسلحة النووية قيد الاستعراض في عدة بلدان.
    Furthermore, school and hospital construction is part of the rural development programmes of several countries. UN كذلك يشكل تشييد المدارس والمستشفيات جزءا من برنامج التنمية الريفية في عدة بلدان.
    Detention of children, as a deterrent and a response to irregular entry, remained quite prevalent in a number of countries. UN كما ظل احتجاز الأطفال، سواء على سبيل الردع أو رداً على دخولهم البلد بصورة غير نظامية، متفشياً إلى حد ما في عدة بلدان.
    The existing partnership of UN-Women with the United Nations Human Settlements Programme was enriched by a new three-way partnership also including the United Nations Children's Fund (UNICEF), for which plans for collaboration in multiple countries were developed. UN وقد أثريت الشراكة القائمة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة مع برنامج المستوطنات البشرية بشراكة ثلاثية جديدة تشمل أيضا منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وقد وضعت لهذه الشراكة خطط للتعاون في عدة بلدان.
    Similarly, uneven progress is being made in different countries and across the various regions. UN وبالمثل، يتحقق تقدم بدرجات متفاوتة في عدة بلدان ومناطق مختلفة.
    Head of post-conflict missions to several countries in Eastern Europe including Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia. UN وشغل منصب رئيس بعثات ما بعد النزاع في عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بما في ذلك البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Moreover, in several States such as Croatia, Mali, Mexico and Niger, international human rights treaties to which the State is a party are regarded as standing above national laws. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها أعلى من القوانين الوطنية، في عدة بلدان من قبيل كرواتيا ومالي والمكسيك والنيجر.
    Fertility had declined sharply in several of the economies in transition and there was growing evidence that mortality was rising, particularly among men and children. UN وقد انخفضت الخصوبة انخفاضا شديدا في عدة بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وهناك دليل متزايد على ارتفاع معدل الوفيات فيها ولا سيما فيما بين الرجال واﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus