"في منازل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in houses
        
    • in the homes
        
    • in homes
        
    • in the houses
        
    • of women domestic
        
    • in the households
        
    • at houses
        
    • in nursing homes
        
    • live in
        
    This has resulted in poor services and living conditions, as well as in the continuous exposure of thousands of families living in houses without Israeli-issued permits to the risk of demolition and displacement. UN وقد نتج عن ذلك توفير مستوى مزرٍ من الخدمات وأوضاع معيشية صعبة، فضلا عن استمرار تعرض آلاف الأسر التي تعيش في منازل من دون تصاريح إسرائيلية لخطر هدم منازلها وللتشريد.
    90 per cent of rural households live in houses with roofs of thatch, straw or bamboo; UN تعيش 90 في المائة من الأسر الريفية في منازل يصنع سقفها من القش، أو النبات الجاف، أو الخيزران؛
    It is estimated that around 482,000 children could be looked after in the homes of mothers' helpers, an average 1.96 children per helper. UN يقدر عدد اﻷطفال الذين يمكن استقبالهم في منازل مساعدات اﻷم بـ ٠٠٠ ٤٨٢ تقريبا أي في المتوسط ١,٩٦ طفل لكل مساعدة أم.
    Children were often forced to work in the homes of white people, where they were routinely sexually abused. UN وكثيراً ما كان يجري إجبار الأطفال على العمل في منازل البيض حيث كان يجري بصورة روتينية الاعتداء عليهم جنسياً.
    We live in homes the size of people's kitchens, sir. Open Subtitles إننا نعيش في منازل حجم مطابخ الناس، يا سيدي.
    These returnees are forced to stay in the houses of their more fortunate neighbours and thus are still displaced, albeit within their own villages. UN وأولئك العائدون أرغموا على البقاء في منازل جيرانهم اﻷسعد حظا، ولذلك فإنهم لا يزالون مشردين مع أنهم موجودون في قراهم.
    Proposed legislative amendments in favour of women domestic workers UN التعديلات التشريعية المقترحة لخدمة العاملات في منازل خاصة
    So my dad worked building kitchens in houses for people. Open Subtitles وعمل أبي في بناء المطابخ في منازل الزبائن
    Tell me, Frank, is it true you people live in houses with mud floors? Open Subtitles ‫فرانك أصحيح أنكم أنتم تعيشون ‫في منازل أرضيتها طينية؟
    People who live in houses where you have to wipe your feet when you leave. Open Subtitles اشخاص يعيشون في منازل حيث عليك مسح قدميك
    So they have access to satellites, And they live in houses and have little book club meetings Open Subtitles يوجد لديهم قمر اصطناعي و يعيشون في منازل و لديهم نادي للكتب
    Dude, do all you guys live in houses this big? Open Subtitles صديقي , هل جميعكم تعيشون في منازل كبيرة هكذا ؟
    Some telephones were installed in the homes of Greek Cypriots in the Karpas area and of Maronites at Kormakiti. UN ورُكّبت بعض أجهزة الهاتف في منازل القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس ومنازل الموارنة في كورماكيتي.
    Some two thirds of the refugee population, approximately 305,000 persons, are accommodated in the homes of Albanian families. UN ويسكن نحو الثلثين من اللاجئين، أي ما يقارب 000 305 شخص، في منازل أسر ألبانية.
    Moreover, that same law exempts from the need for authorization from the Ministry of the Interior rites performed in the homes of believers who request them. UN يضاف الى ذلك أن هذا القانون نفسه يعفي من ضرورة الحصول على إذن من وزارة الداخلية لممارسة الشعائر في منازل المؤمنين الذين يطلبونها.
    Well, in my experience, Mr. Won, employees in the homes of the very wealthy are often seen as little more than sentient furniture. Open Subtitles حسناً, من خلال خبرتي, سيد ون, العاملين في منازل الاثرياء جداً يرون عادة أكثر قليلاً من الأثاث الحساس.
    :: Unexploded anti-tank mines were found in homes UN :: عُثر في منازل على ألغام غير منفجرة مضادة للدبابات
    Furthermore, some telephones have been installed in homes of Greek Cypriots in the Karpas area. UN علاوة على ذلك، جرى تركيب بعض أجهزة الهاتف في منازل قبارصة يونانيين في منطقة كارباس.
    We think they're hiding it in homes in this area and towards the east. Open Subtitles نعتقد أنها مخفية في منازل بهذه المنطقة وتجاه الشرق
    We found sealed grand jury papers in the houses of drug dealers and we've got people naming you on it. Open Subtitles وجدنا أوراق قضائيّة في منازل تجار مخدّرات ولدينا متّهمون يذكرون إسمك
    The definition refers to paid domestic work, concerning which the Code establishes that, unless agreed otherwise, the pay of women domestic workers must include, in addition to monetary payment, the provision of board and lodging. UN ويشير هذا القانون إلى العمل المأجور في منازل خاصة بحكم أنه ينص على أن أجر العاملات في منازل خاصة يشمل، علاوة على الدفع نقدا، توفير المسكن والطعام، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    She wanted to know about the situation of migrant domestic workers in the households of diplomats in Germany. UN وقالت إنها تريد أن تعرف عن حالة العاملات المحليات المهاجرات اللائي يعملن في منازل الدبلوماسيين في ألمانيا.
    Most burglaries take place at houses of Kosovo Serbs who are not present in Kosovo; inadequate security preparations often make these houses particularly vulnerable. UN وتجري معظم أعمال السلب في منازل صرب كوسوفو غير الموجودين في كوسوفو؛ وكثيرا ما يؤدي عدم كفاية الاستعدادات الأمنية إلى تعريض هذه المنازل بشكل خاص للسلب.
    I've seen women in nursing homes in these wheelchairs, babbling like idiots! Open Subtitles رأيت النساء في منازل التمريض في الكراسي المتحركة يتفوهون بكلام أحمق
    They interrogate and accuse residents merely because they are poor and young and live in Government housing. UN وهم يقومون باستجواب السكان واتهامهم لمجرد إنهم فقراء وصغار في السن ويعيشون في منازل حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus