"قادت" - Traduction Arabe en Anglais

    • led
        
    • drove
        
    • leading
        
    • lead
        
    • spearheaded
        
    • drive
        
    • has guided
        
    • leads
        
    • driven
        
    • driving
        
    The inhumane nature of that management has led it to a dead end, and it requires a major overhaul. UN هذه الإدارة غير الإنسانية في طبيعتها قد قادت العالم إلى طريق مسدود، وباتت بحاجة إلى إصلاح شامل.
    The successful results obtained by the project had led to invitations to apply the same methodology in other river basins. UN وقد قادت النتائج الناجحة التي جاء بها المشروع إلى تلقي طلبات بتطبيق المنهجية نفسها في أحواض أنهار أخرى.
    And I'd personally like to acknowledge the First Lady, who led the way in repairing those burned bridges. Open Subtitles وعلى نحو شخصي أود أن أعترف بفضل السيدة الأولى التي قادت الطريق لإصلاح تلك العلاقات المنقطعة.
    This intense competition now drove evolution at a frenetic pace. Open Subtitles هذه المنافسة الشديدة الآن قادت التطور في خطىً متسارعة.
    It was an aneurysm that clotted... leading to an infarction. Open Subtitles كانت بسبب تمدد بالأوعية تجلطت و قادت لذبحة بالساق
    The stolen car led Nick Romano and Jimmy the recovery center. Open Subtitles السيارة المسروقة قادت نيك رومانو, و جيمى الى معهد التأهيل
    We are proud of our history, culture and traditions, which have led Jamaican youths to excel in academics, entrepreneurship, leadership, volunteerism, community service, sports and the visual and performing arts. UN وإننا نفخر بتاريخنا وثقافتنا وتقاليدنا، التي قادت شباب جامايكا إلى الامتياز في المجال الأكاديمي ومجال الأعمال التجارية الحرة والقيادة والتطوع وخدمة المجتمع المحلي والرياضة والفنون البصرية والتمثيلية.
    The discussion led to six key conclusions. UN لقد قادت المناقشة إلى استخلاص ستة استنتاجات رئيسية.
    This is our great victory: we helped to create something that goes far beyond the leaders and parties that led the Rose Revolution. UN هذا هو انتصارنا العظيم: لقد ساعدنا في إقامة شئ يتجاوز القادة والأحزاب التي قادت الثورة الوردية.
    In particular, we would like to recognize the countries that led humanitarian interventions. UN ونود بشكل خاص أن نحيي البلدان التي قادت عمليات الإغاثة الإنسانية.
    It led the Commission to institute some key policies and action plans. UN وقد قادت اللجنة إلى وضع بعض السياسات وخطط العمل.
    The same year, Peru led an effort by Chile, Colombia, Ecuador and Panama to better understand and deal with the impact of the El Niño phenomenon. UN وفي السنة ذاتها، قادت بيرو جهودا مشتركة بين إكوادور وبنما وشيلي وكولومبيا لتحسين فهم أثر ظاهرة إلنينيو.
    My late wife, Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, led the fight for democracy and laid down her life for it. UN زوجتي الراحلة، الشهيدة موهتارما بيناظير بوتو، قادت الكفاح من أجل الديمقراطية، ودفعت حياتها ثمنا لذلك.
    Information is routinely shared and used to develop watch lists that have led to new barriers to travel. UN وعادة يتم تبادل المعلومات واستخدامها في وضع قوائم المراقبة التي قادت إلى وضع حواجز جديدة أمام السفر.
    We have every confidence that the same collective presidency that led the Conference to consensus on the programme of work can and will lead us just as effectively in the coming months. UN ولدينا كامل الثقة في هيئة الرئاسة ذاتها التي قادت المؤتمر إلى تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل ويمكنها أن تقودنا بالقدر ذاته من الفعالية في الأشهر القادمة وستفعل ذلك.
    Women's associations and NPOS have led the work for improvement of woman's positions in Albanian society. UN وقد قادت رابطات المرأة والمنظمات غير الحكومية، الجهود التي أدت إلى تحسين وظائف المرأة في المجتمع الألباني.
    That Cinderella drove the prince mad by obsessively cleaning the castle. Open Subtitles أن سندريلا قادت الأمير إلى الجنون بهوسها على تنظيف القلعه
    She drove me here. Green SUV, gray interior. Open Subtitles لقد قادت بي السيارة إلى هٌنا سيارة دفع رُباعي خضراء
    The Government of Thailand promptly provided health and other services to victims, while leading a massive forensic operation to identify bodies of foreign victims of the tsunami. UN أما حكومة تايلند فقامت على الفور بتقديم الخدمات الصحية وغيرها للضحايا بينما قادت عملية واسعة النطاق للتعرف طبيا على الجثث من ضحايا تسونامي الأجانب.
    Likewise, OHCHR successfully lead the incorporation of a right to food perspective in the international community's response to the world food crisis. UN وبالمثل، قادت المفوضية بنجاح إدماج منظور الحق في الغذاء في مواجهة المجتمع الدولي لأزمة الغذاء العالمية.
    :: spearheaded the reporting on the situation of children in Kenya under the universal periodic review on human rights UN :: قادت عملية الإبلاغ عن حالة الأطفال في كينيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان.
    What, did the plane drive here? Open Subtitles ماذا ، هــل قادت الطائرة إلى هنــا ؟ تقصد سيرا على الأرض و ليس التحليق في الجو
    In particular, I thank Erika Feller for the way in which she has guided this process to its successful conclusion. UN وأشكر السيدة إريكا فيلر بشكل خاص على الطريقة التي قادت بها هذه العملية إلى أن تم اختتامها بنجاح.
    And it says here, "The single survivor leads police to the Memorial Day Killer." Open Subtitles الناجية الوحيد قادت الشرطة للقاتل الخاص بيوم الذكرى
    It has driven the spread of human knowledge and civilization. UN لقد قادت انتشار المعرفة والحضارة الإنسانية.
    The first driving frantic survivors directly in the path of the second. Open Subtitles القنبلة الأولى قادت الناجين اليائسين إلى مسار الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus