"قاصرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a minor
        
    • minors
        
    • inadequate
        
    • restricted
        
    • confined
        
    • be limited
        
    • insufficient
        
    • deficient
        
    • exclusively
        
    • was limited
        
    • incomplete
        
    • short
        
    • limit
        
    • underage
        
    • exclusive
        
    The Special Rapporteur may, moreover, intervene if the convicted person is a minor, mentally handicapped or ill, a pregnant woman, or a recent mother; UN ويمكن أن تتدخل المقررة الخاصة أيضا إذا كان الشخص المدان قاصرا أو متخلفا عقليا أو معتوها، أو امرأة حاملا أو أما مرضعة.
    Look, the kid's only other charge is some grass as a minor. Open Subtitles انظر،التهمة الوحيدة لهذا الصبي هي تهمة حيازة حشيش عندما كان قاصرا
    13 rehabilitation centres, for 1,087 juveniles, responsible for the rehabilitation and eduction and vocational training of minors for reintegration purposes; UN ٣١ مركزا للتربية تأوي ٧٨٠ ١ قاصرا وتُعنى بتربية القصّر بتدريبهم المدرسي والمهني بغية إعادة دمجهم في المجتمع؛
    This focused international pressure has resulted, inter alia, in the release of 2,973 minors from Maoist cantonments in Nepal and the reunification of 568 children, including 201 girls, with their families in Sri Lanka. UN وقد أثمر هذا الضغط الدولي المركّز، في جملة أمور، عن إطلاق سراح 973 2 قاصرا من معسكرات الماويين في نيبال وإعادة 568 طفلا، بينهم 201 فتاة، إلى ذويهم في سري لانكا.
    In addition, scientific and forensic support in the identification and safe disposal of precursors is still inadequate in many countries. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال الدعم العلمي والتحليلي الجنائي في كشف السلائف والتخلّص السليم منها قاصرا في كثير من البلدان.
    The use of such documents to withhold appropriations has been restricted to real requirements. UN واستخدام تلك الوثائق لاحتجاز الإعتمادات أصبح قاصرا علي الإحتياجات الحقيقية.
    Trafficked women end up being detained or confined into slavery and prostitution. UN وينتهي الأمر بالنساء اللاتي يجري الاتجار بهن في الاحتجاز أو جعل نشاطهن قاصرا على الرق أو الدعارة.
    I am pretty used to everyone here hating me for one reason or another but for not dating a minor? Open Subtitles لقد اعتدت ان 000 يكرهني الجميع هنا لسبب او لآخر لكن ان يكرهوني لاني لن اواعد قاصرا ؟
    She further asserts that immigration officials did not take Ms. Zheng's low level of education into account and the fact that she was a minor. UN وهي تؤكد أيضا أن موظفي الهجرة لم يأخذوا في الاعتبار انخفاض مستوى تعليم السيدة زينغ وحقيقة أنها كانت قاصرا.
    Therefore, a women who is aged 18 or above is no longer a minor and can enter into contracts in her own name. UN ولذلك، فإن المرأة التي تبلغ ١٨ سنة أو أكثر ليست قاصرا ويمكنها أن تبرم العقود باسمها الخاص.
    He had mentioned the case of solitary confinement in Nigeria because it involved a minor with disabilities. UN وأوضح أنه ذكر حالة الحبس الانفرادي في نيجيريا لأنها كانت تشمل قاصرا معوقا.
    The IDF actions injured 125 demonstrators, including 32 minors, 5 women, and 3 journalists. UN وأسفرت أعمال جيش الدفاع الإسرائيلي عن إصابة 125 متظاهرا، من بينهم 32 قاصرا و 5 نساء و 3 صحافيين.
    In 2009, it intervened on behalf of 257 minors and produced 187 case files. UN وفي عام 2009، تدخلت الفرقة للدفاع عن 257 قاصرا في 187 ملفا.
    This includes 11 minors infected from mother-to-child. UN وهذا يشمل 11 قاصرا أصيبوا عن طريق انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Although the Government claims that it is conducting the disarmament exercise, its cooperation with MONUA remains inadequate. UN ورغم ادعاء الحكومة بأنها تواصل عملية نزع السلاح، إلا أن تعاونها مع البعثة لا يزال قاصرا.
    Compensation should include land and access to common property resources and should not be restricted to cash payments. UN وينبغي أن يشمل التعويض اﻷرض والوصول الى موارد الملكية المشتركة ولا ينبغي أن يكون قاصرا على مدفوعات نقدية.
    Injustice is neither unknown to nor confined to particular communities. UN الظلم ليس مجهولا ولا قاصرا على مجتمعات معينة.
    The role of the United Nations, however, cannot be limited to that of an international fire brigade. UN بيد أن دور الأمم المتحدة لا يمكن أن يكون قاصرا على فرقة إطفاء دولية.
    Another 7 were making progress, although insufficient to meet the target. UN وكانت 7 بلدان أخرى تحرز تقدما وإن كان قاصرا عن تحقيق الهدف.
    :: The security warden system, in some missions, was deficient. UN :: كان نظام مراقبي الأمن قاصرا في بعض البعثات.
    Previously, this right was enjoyed exclusively by the husband. UN وفي الماضي، كان هذا الحق قاصرا على الزوج.
    The initial damage was limited to the rear of the bus, which sustained the brunt of the explosion, and several passengers were able to escape. UN وكان الضرر الأولي قاصرا على مؤخرة الحافلة، التي تحملت القدر الأعظم من الانفجار، وتمكن عدة ركاب من الهروب.
    From the Rio Group perspective, such an approach would be incomplete if it failed to fully address the concern to which I have alluded. UN وترى مجموعة ريو أن هذا النهج يكون قاصرا ما لم يتصد على نحو كامل للشاغل الذي ألمحت إليه.
    This is a matter of concern since during a period in which DAC commitments have been made, actual realization has fallen short. UN وتعتبر هذه مسألة تثير القلق منذ فترة إعلان التزامات لجنة المساعدة الإنمائية، والتي كان تنفيذها الفعلي قاصرا.
    A few delegations supported option 4, which would limit application to firearms that had been illegally manufactured and traded. UN وأيد قلة من الوفود الخيار ٤، الذي يجعل الانطباق قاصرا على اﻷسلحة النارية التي جرى صنعها وتداولها بصورة غير مشروعة.
    You should have told me you were treating an underage clinic patient. Open Subtitles كان يجب ان تخبرني انك كنت تعالج مريضة قاصرا من العيادة
    At the same time, it has become clear that the Council can no longer operate behind closed doors, as an exclusive club. UN ويتضح، في الوقت نفسه، أن المجلس لم يعد بوسعه أن يعمل خلف أبواب مغلقة، باعتباره ناديا قاصرا على أعضاء معينين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus