"قدرة الحكومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • capacity of Governments
        
    • ability of Governments
        
    • government capacity
        
    • Governments' ability
        
    • capability of Governments
        
    • Governments' capacity
        
    • capacity of government
        
    • capacity of the Governments
        
    • Government's capacity
        
    • government capacities
        
    • government's ability
        
    • capacity of national Governments
        
    • governments ability
        
    Within conflict-affected countries, the capacity of Governments to provide security and basic services for their citizens is limited. UN وداخل البلدان المتضررة من النزاعات، تكون قدرة الحكومات على توفير الأمن والخدمات الأساسية لمواطنيها محدودة.
    Part II also points out that another important strategy to reduce the exclusion of minorities is to build the capacity of Governments and other partners to integrate minorities into development programme. UN ويشير الجزء الثاني كذلك إلى أن ثمة استراتيجية هامة أخرى للحد من إقصاء الأقليات تتمثل في بناء قدرة الحكومات وغيرها من الشركاء على إدماج الأقليات في برنامج التنمية.
    Inefficiencies in fiscal administration reduce the capacity of Governments to mobilize revenue, as well as encouraging tax evasion. UN ويؤدي عدم الكفاءة في الإدارة المالية إلى تقليل قدرة الحكومات على حشد الإيرادات. كما أنه يشجع التهرب من دفع الضرائب.
    ability of Governments to interpret and respond to information about transit movements of goods across their territories UN قدرة الحكومات على تفسير والاستجابة للمعلومات الخاصة بالمرور العابر للسلع عبر أقاليمها
    Local government capacity to plan, allocate and manage resources UN قدرة الحكومات المحلية على تخطيط الموارد وتخصيصها وإدارتها
    The capacity of Governments and subregional institutions needs to be strengthened to enable those bodies to contribute more effectively towards promoting peace and development. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.
    The studies will seek to enhance the capacity of Governments for formulating, implementing and evaluating family-related policies and programmes. UN وستسعى هذه الدراسات إلى تعزيز قدرة الحكومات على وضع سياسات وبرامج تتعلق بالأسرة وتنفيذها وتقييمها.
    The capacity of Governments and subregional institutions needs to be strengthened to enable those bodies to contribute more effectively towards promoting peace and development. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.
    It can strengthen the preparedness capacity of Governments in disaster-prone countries. UN كما تستطيع تعزيز قدرة الحكومات في البلدان المعرضة للكوارث على التأهب لها.
    Environmental protection agencies should be established and strengthened to enhance the enforcement and monitoring capacity of Governments. UN وينبغي إنشاء وتعزيز وكالات حماية البيئة، لتحسين قدرة الحكومات على الانفاذ والرصد.
    To improve the capacity of Governments in drug testing and detection and to promote harmonization and standardization in this area. UN الهدف ٤: تحسين قدرة الحكومات في مجال اختبار المخدرات والكشف عنها وتعزيز التنسيق والتوحيد في هذا المجال.
    Objective: To enhance the capacity of Governments to formulate effective demand reduction policies and strategies against drug abuse. UN الهدف: تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات فعالة لخفض الطلب واستراتيجيات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    As the best and brightest depart public service, the capacity of Governments to implement reform measures is severely undercut. UN وبما أن أفضل وألمع العناصر تترك الخدمة العمومية فإن قدرة الحكومات على تنفيذ تدابير الإصلاح تتقلص بشكل حاد.
    In 2001, Member States agreed to implement national strategies to strengthen the capacity of Governments, families and communities to support children orphaned by AIDS. UN وفي عام 2001، اتفقت الدول الأعضاء على تنفيذ استراتيجيات وطنية لتعزيز قدرة الحكومات والأسر والمجتمعات المحلية على دعم الأطفال الذين يتَّمهم الإيدز.
    The completion of that task requires persistent effort and support at many levels, and this is beyond the capacity of Governments. UN ويتطلب استكمال إنجاز تلك المهمة بذل جهد حثيث وحشد الدعم المستمر على العديد من الصعد، وهذا الأمر يتجاوز قدرة الحكومات.
    Statistical data constituted a fundamental step for strengthening the capacity of Governments and indigenous peoples to evaluate their situation and design participatory solutions. UN وأضافت أن البيانات الإحصائية تشكل خطوة أساسية لتعزيز قدرة الحكومات والشعوب الأصلية على تقييم وضعها وتصميم حلول تشاركية.
    The impact of the crisis will also be shaped by the ability of Governments to implement countervailing macroeconomic policies and social programmes. UN وسيتحدد أثر الأزمة أيضا بحسب قدرة الحكومات على تنفيذ سياسيات اقتصاد كلي وبرامج اجتماعية تعويضية.
    The reduction in expected export earnings will constrain the ability of Governments to finance imported inputs necessary for production. UN وسيؤدي الانخفاض في عائدات الصادرات المتوقعة إلى تقييد قدرة الحكومات على تمويل المدخلات المستوردة اللازمة للإنتاج.
    It would also limit the ability of Governments to cushion the negative effects of the crisis on the economy. UN وسيحد ذلك أيضاً من قدرة الحكومات على تخفيف الآثار السلبية للأزمة على الاقتصاد.
    Strengthening government capacity to manage and implement World Bank loans. UN تعزيــــز قدرة الحكومات على إدارة وتنفيـــــذ قروض البنك الدولي.
    Social impact assessment methodologies and capacity acquire particular importance in strengthening Governments' ability to fulfil these responsibilities. UN ولمنهجيات وقدرات تقييم الأثر الاجتماعي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الحكومات على الوفاء بمسؤولياتها.
    Promoting inter-agency and interdisciplinary data collection and data sharing could strengthen the capability of Governments to observe and analyze migration patterns. UN وبتشجيع التعاون فيما بين الوكالات وجمع بيانات التخصصات المتعددة وتبادل البيانات فسيمكن تعزيز قدرة الحكومات على مراقبة أنماط الهجرة وتحليلها.
    Coastal erosion in heavily populated areas is occurring at a rate that exceeds the Governments' capacity to respond. UN والتحات الساحلي في مناطق آهلة بالسكان يحدث بمعدل يتجاوز قدرة الحكومات على الاستجابة.
    Outcome indicator 1: Increased capacity of government to support conducive policy environmnent for an inclusive financial sector UN مؤشر المحصلة 1: زيادة قدرة الحكومات على تهيئة بيئة سياسات تفضي إلى بناء قطاع مالي شامل
    An inventory of the governance programme to enhance the capacity of the Governments to coordinate activities has been completed and is being updated in 12 countries; data are being collected in 12 others. UN وقد اكتمل إعداد بيان تفصيلي عن برنامج شؤون الحكم لتعزيز قدرة الحكومات على تنسيق الأنشطة ويجري استكماله بأحدث البيانات في 12 بلدا كما يجري جمع البيانات في 12 بلدا آخر.
    The currency devaluation limited the Government's capacity to maintain subsidies deemed necessary to achieve certain social and economic goals. UN وحد تخفيض العملة من قدرة الحكومات على استمرار تقديم اﻹعانات التي تعد ضرورية لتحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية معينة.
    Rising demands accompanied by rising expectations are putting pressure on government capacities to mobilize resources to meet these demands. UN فزيادة الطلبات المقترنة بزيادة التطلعات ترمي بثقلها على قدرة الحكومات على تعبئة الموارد اللازمة لتلبيتها.
    This Bill, under development for the last two years would significantly update existing quarantine legislation and enhance the government's ability to manage biosecurity risks at the border and adopt other measures that could be considered for further implementation within OP 3. UN ومن المتوقع أن يسهم مشروع القانون هذا الذي يتواصل إعداده منذ عامين إسهاماً كبيراً في تحديث التشريعات الحالية المتعلقة بالحجر الصحي وأن يعزز قدرة الحكومات على إدارة مخاطر الأمن البيولوجي على الحدود، واعتماد تدابير أخرى قد يُنظر فيها لتنفيذها لاحقاً في إطار الفقرة 3 من المنطوق.
    Objective: To enhance the capacity of national Governments to strengthen participatory governance, professionalism and accountability in the public sector for improved performance, including through the use of information and communications technologies. UN الأهداف: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة القائمة على المشاركة، والكفاءة المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus