Previously, he had entered Israel, where he received training. | UN | وكان قد دخل إسرائيل سابقا وتلقى تدريبا فيها. |
Previously, he had entered Israel, where he received training. | UN | وكان قد دخل إسرائيل سابقا وتلقى تدريبا فيها. |
Alternatively, they may be developed and adopted by the governing body of the agreement after it has entered into force. | UN | وكبديل لذلك، يمكن للجهاز المكلَّف بإدارة الاتفاق وضعها واعتمادها بعد أن يكون الاتفاق قد دخل حيز النفاذ. |
In the event that a person has entered The Bahamas and is deemed to be undesirable, he/she can be subject to deportation. | UN | وإذا كان الشخص قد دخل بالفعل إلى جزر البهاما، ولكنه اعتُبِر غير مرغوب فيه، فيمكن أن يخضع للترحيل. |
For some reason, when he came home that day he really got into the Christmas spirit for the first time. | Open Subtitles | لسبب ما , عندما رجع للبيت ذلك اليوم وكان قد دخل روح عيد الميلاد حقاً , ولأول مره |
The man had entered several residences in search of militants. | UN | وكان الجندي قد دخل عدة مساكن بحثا عن المقاتلين. |
She asked whether the amended version of the Electoral Code had entered into force. | UN | واستفسرت عما إذا كان قانون الانتخابات المعدل قد دخل حيز التنفيذ، وطلبت إيضاحات بشأن الحصص المخصصة للنساء. |
No immigration records had been found to indicate that a person called T. Bagosera had entered or left Malta at the time in question. | UN | ولم يتم العثور على أي سجلات للهجرة تشير إلى أن شخصا يدعى ت. باغوسورا قد دخل مالطة أو غادرها في الوقت المشار إليه. |
With regard to article 13 of the Covenant, the new Aliens Act had entered into force on 1 April 2001. | UN | 6- وبصدد المادة 13 من العهد، قال إن قانون الأجانب قد دخل حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2001. |
The Thai authorities confirmed to Mr. Al-Bakry's relatives that he had entered Thailand's territory but denied knowing his whereabouts. | UN | وأكدت سلطات تايلند لأقرباء السيد البكري أنه كان قد دخل أراضي تايلند، لكنها أنكرت معرفة مكان وجوده. |
The Ambassador was reportedly informed that if Mr. Hekmati had entered Iran on an Iranian passport, she would have no jurisdiction to inquire about his well-being. | UN | وقيل إن السفيرة أُبلغت أنها غير مخولة الاستفسار عنه، إن كان السيد حكمتي قد دخل إيران بجواز سفر إيراني. |
In respect of the facts of the case, the State party maintains that the complainant has entered France illegally and under various identities on several occasions since 1986. | UN | وبخصوص الوقائع، دفعت بأن صاحب الشكوى قد دخل إلى فرنسا عدة مرات منذ عام 1986 بطريقة غير قانونية وببطاقات هوية مختلفة. |
In respect of the facts of the case, the State party maintains that the complainant has entered France illegally and under various identities on several occasions since 1986. | UN | وبخصوص الوقائع، دفعت بأن صاحب الشكوى قد دخل إلى فرنسا عدة مرات منذ عام 1986 بطريقة غير قانونية وببطاقات هوية مختلفة. |
We cannot really say that there is international consensus around it, although formally the agreement has entered into force. | UN | ولا يمكننا حقا أن نقول إن هناك توافق آراء دولي بشأنها، على الرغم من أن الاتفاق قد دخل رسمياً حيز النفاذ. |
Please indicate if the Act No. 025-2003 of 17 July 2003 on the suppression of trafficking in persons has entered into force. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان القانون رقم 025-2003 المؤرخ 17تموز/يوليه 2003 المتعلق بقمع الاتجار في البشر قد دخل حيز النفاذ. |
The second step in this process is an assessment of the non-compliance of parties to the agreement, once the agreement has entered into force. | UN | والخطوة الثانية في هذه العملية هي تقييم عدم امتثال الأطراف للاتفاق، بعد أن يكون الإتفاق قد دخل حيز النفاذ. |
But one of the times my condom came off inside her. | Open Subtitles | لكن بإحدى المرات الواقي الذكري قد دخل بها. |
I was shampooing my hair when I realised someone had come in. | Open Subtitles | كنت أغسل شعري عندما أدركت أن أحدهم قد دخل. |
457. The fact that more women have entered the labour market does not necessarily mean that the conditions for insertion have improved. | UN | 457- إن كون عدد أكبر من النساء قد دخل إلى سوق العمل لا يعني بالضرورة أن ظروف الإدماج قد تحسنت. |
While acknowledging that the Act Regulating the Legal Situation of Prostitutes aimed at the improvement of the legal and social protection has come into force, the Committee remains concerned at the exploitation of prostitutes. | UN | وإذ تقر اللجنة بأن القانون المنظم للوضع القانوني للبغايا الذي يرمي إلى تحسين الحماية القانونية والاجتماعية قد دخل حيز النفاذ، فإﻧﻬا تظل قلقة إزاء استغلال البغاء. |
However, an alien could be expelled from Lithuania for illegal entry, violation of the Constitution or for committing a crime. | UN | ومع ذلك، يجوز طرد اﻷجنبي من ليتوانيا إذا كان قد دخل البلد بشكل غير قانوني أو انتهك الدستور أو ارتكب جريمة. |
Paraguayan criminal law applied only when the person who had committed such an act entered the national territory. | UN | وينطبق القانونالجنائي لباراغواي فقط عندما يكون الشخص الذي ارتكب هذا الفعل قد دخل الأراضيالوطنية. |
As the discussion above reveals, compliance procedures and mechanisms can be difficult to adopt after a multilateral environmental agreement enters into force. | UN | 79 - كما يتضح من المناقشة السابقة، يمكن أن يكون من الصعب اعتماد إجراءات وآليات الامتثال بعد أن يكون اتفاق بيئي متعدد الأطراف قد دخل مرحلة النفاذ. |
If the law is already in force, please outline the relevant provisions. | UN | وإذا كان القانون قد دخل حيز التنفيذ، يرجى تحديد الأحكام ذات الصلة. |
If an employee is hired as a temporary employee for more than 2 years, it is compulsory to consider this employee as having entered into a permanent contract. | UN | وفي حالة استئجار موظف بصفة مؤقتة لأكثر من عامين، يصبح إلزاميا اعتبار أن هذا الموظف قد دخل في عقد دائم. |
Well, your friend got in here and took the keys. | Open Subtitles | حسناً.إن صديقكي قد دخل إلى هنا و أخذ المفاتيح |