"قمعي" - Dictionnaire arabe anglais

    "قمعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • repressive
        
    • oppressive
        
    • funnel
        
    He is a very courageous man in a most repressive society. UN وهو رجل شجاع جدا في مجتمع قمعي إلى أقصى حد.
    As far as the risk of flight was concerned, he did not believe that a repressive regime was required to prevent people from evading criminal proceedings. The Bolivian authorities should address that issue seriously. UN وفيما يتصل بخطر الفرار، قال إنه لا يعتقد أن أي نظام حكم قمعي مطالب بمنع الناس من التهرب من اﻹجراءات الجنائية؛ وإنه يتعين على السلطات البوليفية أن تعالج هذه المسألة بجدية.
    He also said that compensation of the victims of terrorist acts needed to be considered. Otherwise, the response would only be repressive. UN وأشار كذلك إلى ضرورة النظر في تعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وإلا فإن الرد سيكون مجرد رد قمعي.
    At the pinnacle there is an oppressive regime, bent on personal survival, under which the ordinary people of the land undergo intolerable and interminable suffering. UN فيوجد في القمة نظام قمعي ينزع إلى تحقيق الدوام الشخصي وهو نظام يعرِّض عامة الشعب لمعاناة لا تطاق ولا تنتهي.
    Their transition from feudal oppressive rule was based in copious blood. UN وأن انتقالها من نظام إقطاعي قمعي جرى وسط حمام من الدماء، قتل فيـه اﻷغنيــاء والفقراء.
    - The Right Choice Ranch,? - Yep. Does not have funnel cakes. Open Subtitles مزرعة "الخيار الصائب"ـ أجل ، ليس فيها كعك قمعي
    Moreover, a distinction must always be made between a democratic country that was responsive and an inherently repressive country that was unable or unwilling to improve. UN وفضلاً عن هذا يجب التمييز دائماً بين بلد ديمقراطي يستجيب وبلد قمعي في الأصل لا يستطيع أو لا يرغب في التحسين.
    They had all been subject to continual persecution by a repressive system. UN وخضعوا جميعهم لاضطهاد متواصل يمارسه نظام قمعي.
    A second area of concern in the context of civil wars is the situation of a levée en masse against a repressive regime. UN والمجال الثاني الذي يدعو إلى القلق في سياق الحرب الأهلية هو حالة الانتفاضة الجماهيرية ضد نظام قمعي.
    In societies devastated by conflict or emerging from repressive rule, security sector reform has become a key component of comprehensive transitional justice programmes. UN وأصبح إصلاح قطاع الأمن عنصرا من عناصر برامج العدالة الانتقالية في المجتمعات التي دمرها النزاع أو التي تحررت من حكم قمعي.
    However, the best illustration of the situation of human rights in the United States was undoubtedly the existence of a particularly repressive judicial and prison system. UN غير أن أحسن ما يصور حالة حقوق اﻹنسان في الولايات المتحدة هو وجود نظام للعدالة والسجون قمعي بصفة خاصة.
    Despite the very repressive nature of the legislation, it has proved impossible to stem the phenomenon of procurement. UN وعلى الرغم من اتسام التشريع بطابع قمعي متشدد، فإن منع ظاهرة القوادة لم يتحقق.
    This also confirms that the United Nations has a role to play in bringing about fundamental reforms in a repressive society. UN وهذا يؤكد كذلك أن لﻷمم المتحدة دورا يصح أن تضطلع به في تحقيق اﻹصلاحات اﻷساسية في مجتمع قمعي.
    The General Assembly should not appear to condone the abuses of a repressive régime. UN ويجب ألا تبدو الجمعية العامة متغاضية عن تعسفات نظام قمعي.
    At least until the recent change in Government, the atmosphere could reasonably be characterized as repressive. UN وحتى حدوث التغيير اﻷخير على اﻷقل في الحكومة، يمكن أن يوصف المناخ وصفا معقولا بأنه قمعي.
    According to the CIA, that cargo later ended up in the hands of a terror cell, a repressive dictator, and a radical German nationalist. Open Subtitles طبقاً للإستخبارات المركزية .. هذه البضائع إنتهت في أيادي خلية إرهابية .. ودكتاتور قمعي و لقومية ألمانية متطرفة
    Individual behaviour, which it will be difficult to change after 45 years of a repressive regime and policies of extreme isolation and autarky. UN مظاهر السلوك الفردي التي لا يمكن أن تتطور بسهولة بعد أكثر من ٤٥ عاما من نظام قمعي وسياسة متطرفة للعزلة والاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    She's imprisoned by an oppressive regime halfway around the world and I'm, what? Open Subtitles هي مسجونة لدى نظام قمعي في النصف الآخر من العالم و أنا ماذا أفعل ؟
    This is the United States of America in the 21st century, not some oppressive patriarchal regime. Open Subtitles هذه الولايات المتحدة الأميركية في القرن الحادي والعشرين ليس نظام قمعي بطريركي
    The report characterized these changes as largely cosmetic and said that most sources in East Timor continued to report an oppressive military presence. UN ووصف التقرير هذه التغييرات بأنها شكلية الى حد بعيد وقال إن معظم المصادر في تيمور الشرقية تواصل اﻹشارة الى وجود عسكري قمعي.
    The committee brought out its report under irregular circumstances in a State that had emerged from a stage of rapid change, from an oppressive dictatorial regime to a democratic State in which human rights and fundamental freedoms are respected. UN وخرجت اللجنة بتقريرها هذا في ظل ظروف غير طبيعية لدولة خرجت من مرحلة تغيير متسارع بين نظام دكتاتوري قمعي ثم دولة ديمقراطية تحترم فيها حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Give me a hint, Earl, like , has funnel cakes. Open Subtitles أعطني لمحة، (ايرل)ـ مثلاً، فيها كعك قمعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus