"قورن" - Dictionnaire arabe anglais

    "قورن" - Traduction Arabe en Anglais

    • compared with
        
    • compared to
        
    • comparison with
        
    • one compares
        
    • comparison to
        
    • favourably with
        
    • is compared
        
    Economies in the region have underperformed when compared with their peers. UN أداء الاقتصادات في المنطقة تحت المستوى إذا ما قورن بأقرانها.
    Even that figure was insufficient when compared with the high degree of vulnerability and the disproportionate burden of poverty in the least developed countries. UN وحتى هذا الرقم لا يكفي إذا قورن بدرجة التعرّض العادية وعبء الفقر غير المتناسب في أقل البلدان نمواً.
    In the view of the Committee, the number of contracts issued for administrative services is excessive as compared with those issued for substantive programme areas. UN وترى اللجنة أن عدد العقود المتعلقة بالخدمات الإدارية مفرط إذا ما قورن بعدد العقود الخاصة بمجالات البرامج الفنية.
    The number of such orders issued each year seemed low compared to the number of women and children in shelters. UN ويبدو أن عدد هذه الأوامر التي تصدر كل عام منخفض إذا قورن بعدد النساء والأطفال الموجودين في الملاجئ.
    There are reasonable grounds to believe that the damage was excessive when compared to the anticipated military advantage. UN وهناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن الضرر كان مفرطاً إذا ما قورن بالفائدة العسكرية المرجوة.
    The rate varied from school to school, but was not at all bad by comparison with other European Union member States. UN والمعدل يتغير من مدرسة إلى أخرى ولكنه ليس معدلا سيئا إذا ما قورن بالدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    This figure is extremely disquieting when compared with economic growth indices. UN وهذا الرقم مثير للانزعاج بشكل خاص اذا ما قورن بمؤشرات النمو الاقتصادي.
    That figure suggests limited progress when compared with the 25 per cent that reported doing so in the second reporting period, though it is significantly higher than the 14 per cent of the first reporting period. UN وهذا الرقم يشير إلى تقدم محدود إذا ما قورن بنسبة الـ25 في المائة التي أفادت باتخاذ تلك التدابير في الفترة الثانية، غير أنه أعلى بكثير من نسبة الـ14 في المائة في الفترة الأولى.
    This is considered a revolutionary change compared with the traditional methods. UN وهذا يعتبر تغيُّرا ثوريا إذا قورن بالطرق التقليدية.
    The post establishment within this service is disproportionably high compared with similar structures at Headquarters and Geneva. UN ومستوى الوظائف ضمن هذه الدائرة أرفع مما يجب إذا ما قورن بالملاك المماثل في المقر وجنيف.
    This performance remained low, however, when compared with the faster growth experienced before the crises. UN بيد أن هذا النمو يظلّ منخفض المستوى إذا ما قورن بالنمو المتسارع الذي
    This is much lower compared with 40km per 1,000 sq. km for Europe. UN ويقل ذلك كثيراً إذا قورن بمتوسط 40 كيلومتر لكل 1000 كيلومتر في أوروبا.
    Nevertheless, private foreign investment in the region remained very modest compared with that in other developing regions. UN ورغم ذلك، لا يزال الاستثمار اﻷجنبي الخاص متواضعا جدا في المنطقة إذا قورن به في المناطق النامية اﻷخرى.
    Nevertheless, private foreign investment in the region remained very modest compared with that in other developing regions. UN ورغم ذلك، لا يزال الاستثمار اﻷجنبي الخاص متواضعا جدا في المنطقة إذا قورن به في المناطق النامية اﻷخرى.
    The negative growth rate is attributed to the constant number of livestock in 2001 as compared to 2000 when the increase was substantive. UN ويعود معدل النمو السلبي إلى العدد الثابت للماشية في عام 2001 إذا ما قورن بعام 2000 الذي حدثت فيه زيادة جوهرية.
    I'm not there because I'm taking things slow, which, by the way, compared to you guys, approaches warp speed. Open Subtitles أنا لست عندها لأنّي آخذ الأمر برويّة ،الأمر الذي إذا ما قورن بأوضاعكم فإنه يعتبر بسرعة البرق
    Indeed, negotiating the Convention had been a simple matter when compared to its implementation. UN وأضاف أن التفاوض حول الاتفاقية أمر هين إذا ما قورن بتنفيذها.
    Further, as compared to the average for the United Nations system, there is much for concern. UN وعلاوة على ذلك، إذا قورن الوضع مع المتوسط على نطاق منظومة الأمم المتحدة، فإن هناك الكثير مما يدعو إلى القلق.
    In fact, this would be a very modest investment compared to the cost of not reforming the United Nations. UN وواقع الأمر أن حجم الاستثمار سيكون متواضعا جدا إذا قورن بحجم تكلفة عدم إصلاح الأمم المتحدة.
    In comparison with the twenty years of war and totalitarianism under the previous regimes, progress has been made. UN وإذا قورن الوضع بما كان عليه في السنوات العشرين من الحرب والديكتاتورية في ظل اﻷنظمة السابقة، تبين أنه قد تحقق تقدم.
    However, if one compares the number of cases to the estimated population of those locations, some differences become apparent. UN بيد أنه إذا ما قورن عدد القضايا بالعدد التقديري للموظفين في هذه المواقع، تصبح بعض الفروق بادية للعيان.
    The number of registered cases in the Marshall Islands may be low in comparison to many other areas of the world. UN وقد يكون عدد الإصابات المسجلة في جزر مارشال قليلاً إذا ما قورن بمناطق عديدة أخرى من العالم.
    This compares favourably with other countries that have high life expectancies. UN وإذا قورن هذا بالبلدان الأخرى التي ترتفع فيها الأعمار المتوقعة يكون هذا لصالح الأستراليين.
    If the sheer volume of United Nations official records on Lebanon is compared with that of the documents submitted to ordinary courts of law, it will become clear instantly that, on the scales of international justice, the weight of evidence tips the scales in favour of Lebanon. UN وهو لو قورن بملفات القضايا المعروضة على المحاكم العادية لتبين أن كل العناصر ترجح الكفة اللبنانية في ميزان العدالة الدولية بشكل واضح وقوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus