"كبير نسبيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatively large
        
    • relatively high
        
    • comparatively large
        
    • quite a
        
    • fairly large
        
    • relatively heavy
        
    Developing countries with a relatively large organic sector and a standards and certification structure in place, can negotiate equivalency agreements with other countries. UN والبلدان النامية التي لها قطاع عضوي كبير نسبيا وهيكل للمعايير والترخيص يمكنها التفاوض على إبرام اتفاقات معادلة مع غيرها من البلدان.
    Nevertheless, there have been a relatively large number of anti-dumping cases dealing with metals. UN وبالرغم من ذلك، هناك عدد كبير نسبيا من حالات مكافحة الإغمار التي تتناول الفلزات.
    Even with the strong growth, inflation remains below 2 per cent, owing to still relatively large excess capacity in the economy. UN ورغم النمو الشديد، ظل معدل التضخم أقل من ٢ في المائة، نظرا ﻷن الاقتصاد ما زال يتمتع بوجود فائض كبير نسبيا في القدرات.
    In recent years, however, a relatively high number of young women were joining the army and police forces, owing to a recruitment campaign conducted by her Government. UN وفي السنوات الأخيرة، التحق عدد كبير نسبيا من الفتيات بالجيش وبقوات الشرطة في إطار حملات التوظيف التي نظمتها الحكومة.
    Almost all such countries have both a large proportion of over-age students and a relatively high proportion of repeaters. UN وجُل مثل تلك البلدان تكون لها نسبة كبيرة من التلاميذ الذين يفوقون السن المناسبة ومعدل كبير نسبيا من الراسبين.
    There was also a comparatively large number of women serving in the Latvian diplomatic service. UN ويعمل في السلك الدبلوماسي للاتفيا عدد كبير نسبيا من النساء.
    But we did lose quite a few of our remaining staff. Open Subtitles لكنّنا فقدنا عدد كبير نسبيا من موظّفينا الباقين
    In developing countries the public sector, which is usually relatively large, represents the main source of professional employment. UN وفي البلدان النامية، يمثل القطاع العام، وهو كبير نسبيا عادة، المصدر الرئيسي للعمل المهني.
    Pakistan also reported a relatively large increase in opium seizures in 1999, which totalled 16 tons. UN وقد أبلغت باكستان أيضا عن ازدياد كبير نسبيا في مضبوطات الأفيون في عام 1999، باجمالي 16 طنا.
    Although there was a relatively large cadre of female lawyers in Malta, the vast majority did not satisfy those criteria. UN ورغم وجود عدد كبير نسبيا من كوادر المحاميات في مالطة، إلا أن الأغلبية العظمى منهن لم تف بهذه المعايير.
    The exception is the Syrian Arab Republic, which reported a relatively large volume of cocaine seizures in 2001, amounting to over 1 ton. UN والاستثناء هو الجمهورية العربية السورية، التي أبلغت عن حجم كبير نسبيا من مضبوطات الكوكايين في عام 2001، يبلغ أكثر من طن.
    This contrasts with many of the OECD member countries, which have generous disability benefits in place for a relatively large proportion of the population. UN وفي المقابل، فإن عدة بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقدم استحقاقات عجز سخية لعدد كبير نسبيا من السكان.
    Fortunately, a relatively large operating cash reserve of $200,000 had been built up. UN ولحسن الحظ، تم تكوين احتياطي نقدي تشغيلي كبير نسبيا بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    From 1970 to 1990 the proportion of minors dropped from 44.7 per cent to 37.6 per cent, a relatively large decrease. UN كذلك ففي الفترة من ٠٧٩١ الى ٠٩٩١ انخفضت نسبة القصر من ٧ر٤٤ في المائة إلى ٦ر٧٣ في المائة. وهو انخفاض كبير نسبيا.
    Another area affecting social well-being and integration is language training offered to the relatively large segment of the population that lacks a knowledge of Latvian, the State language. UN وثمة مجال آخر يؤثر على الرخاء والتكامل الاجتماعي هو التدريب اللغوي الذي يقدم لقطاع كبير نسبيا من السكان ليس لديه معرفة باللغة اللاتيفية، لغة الدولة.
    213. There exist in Israel a relatively large number of trade unions. The most prominent is the General Federation of Labor - Histadrut. UN ٣١٢- في إسرائيل عدد كبير نسبيا من النقابات، أبرزها اتحاد العمل العام أو الهستدروت.
    Consequently, there is a relatively high number of dedicated equality institutions in Europe compared with other regions without such binding directives. UN وتبعا لذلك، فثمة عدد كبير نسبيا من المؤسسات المكرَّسة للمساواة في أوروبا مقارنة بالمناطق الأخرى التي لا توجد بها مثل هذه التوجيهات الملزمة.
    Compared with other industrialized countries, Switzerland has a relatively high number of people diagnosed as having HIV or AIDS. UN ومقارنة بالبلدان الصناعية الأخرى، يوجد في سويسرا عدد كبير نسبيا من المشخصين بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز.
    It was suggested that a relatively high number of ratifications and accessions, for instance 60, should be required for the entry into force of the treaty, as a way of ensuring general acceptance of the regime. UN واقترح أن يشترك توفر عدد كبير نسبيا من التصديقات والانضمامات، ٦٠ على سبيل المثال، لدخول المعاهدة حيز النفاذ، كطريقة لكفالة القبول العام للنظام.
    On after-service health insurance, he said that UNICEF had a comparatively large reserve and planned on enlarging it. UN وفي ما يتعلق بالتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة، قال إن اليونيسيف لديها احتياطي كبير نسبيا وتعتزم زيادته.
    quite a few people from the camp came out to take a look. Open Subtitles هناك عدد كبير نسبيا من المعسكر خرج لمشاهدة المباراة
    In a fairly large number of countries, fiscal deficits have been reduced. UN وتقلص العجز المالي في عدد كبير نسبيا من البلدان.
    This review also highlighted a relatively heavy dependence on traditional training mechanisms to achieve the capacity-building goals envisioned. UN وأبرز هذا الاستعراض أيضا وجود اعتماد كبير نسبيا على آليات التدريب التقليدية لتحقيق الأهداف المتوخاة في بناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus