Earlier gains, such as those in the Afghan capital, were successfully consolidated. | UN | وتم بنجاح تثبيت المكاسب السابقة، كتلك التي تحققت في العاصمة الأفغانية. |
All this is being done in coordination and cooperation with organizations such as those mentioned in the draft resolution we are introducing. | UN | وكل هذا يجري القيام به في تنسيق وتعاون مع منظمات كتلك الــوارد ذكــرها في مشروع القرار الذي نقوم بعرضه اﻵن. |
Indicators of gender inequality and any other inequalities, such as those by age and by ethnic origin, shall also be included. | UN | ويجب أيضاً إدراج مؤشرات تبين اللامساواة بين الجنسين وغير ذلك من أوجه اللامساواة، ، كتلك المتعلقة بالسن وبالأصل الإثني. |
Must be nice to have life all figured out like that. | Open Subtitles | لابُد أنه من اللطيف أن تحظى بحياة واضحة المعالم كتلك |
Things like that don't usually happen here, but, uh, it's settled. | Open Subtitles | أمور كتلك لا تحدث بالعادة هنا، لكن الوضع حُسم واستقر. |
Why would she charter a piece of shit like this? | Open Subtitles | لماذا قد تقوم بإستئجار قطعة من الخردة كتلك ؟ |
Other drugs such as those under national but not international control | UN | مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية |
An important recent development is that some ETFs, such as those on copper and aluminium, are backed by physical commodities rather than futures contracts. | UN | ومن التطوّرات الأخيرة المهمّة أن بعض صناديق المؤشرات المتداولة، كتلك التي تتتبّع مؤشرات النحاس والألومنيوم، مدعومة بسلع أساسية مادية، لا بعقود آجلة. |
Good national standards, such as those promulgated by Australia and New Zealand IFRS | UN | معايير وطنية جيدة كتلك التي أصدرتها أستراليا ونيوزيلندا |
Its aim was to enhance sustainable trade by supporting producers in the implementation of voluntary standards for sustainability, such as those for fair trade. | UN | وهدفها هو تعزيز التجارة المستدامة من خلال دعم المنتجين في تنفيذ معايير طوعية للاستدامة، كتلك المتعلقة بالتجارة المنصفة. |
However, sufficient time must be allowed for the careful consideration of applications for such orders, since they were often accompanied by other orders, such as those requiring the abuser to vacate the home shared with the victim. | UN | غير أنه طالب بضرورة السماح بوقت كاف للنظر بدقة في الطلبات المتعلقة بتلك الأوامر حيث أنها غالباً ما تكون مصحوبة بأوامر أخرى كتلك التي تطلب من المسيء مغادرة المنزل الذي يتقاسمه مع الضحية. |
Consequently, according to this decision, the decisive element for defining a persecution specific to women is based more on inherent characteristics, such as those set out in the constitutional provisions pertaining to discrimination. | UN | وانطلاقا من هذا الواقع وبمقتضى هذا الاجتهاد، فإن العامل المقرر لتحديد الاضطهاد الذي يلحق بالنساء يقوم بصورة متزايدة على أساس خصائص موروثة وثابتة كتلك الواردة في الأحكام الدستورية المتعلقة بالتمييز. |
At the same time, regional integration processes, such as those enhancing business linkages or facilitating trade flows, further accentuate intraregional investment and production networks. | UN | وفي الوقت نفسه، تزيد عمليات التكامل الإقليمية، كتلك التي تعزز الروابط التجارية أو تيسر التدفقات التجارية، من قوة الاستثمار الأقاليمي وشبكات الإنتاج. |
That I dress like that and take pictures with nerds? | Open Subtitles | ان ارتدي ثياب كتلك و ألتقط صور مع الحمقى؟ |
I'm sorry, too. You never used to do things like that. | Open Subtitles | أنا آسفة أيضاً ليس من المعتاد أن تفعلن أشياء كتلك |
But I can't spend my money on a risk like that. | Open Subtitles | ولكن أنا لا أستطيع أن أنفق نقودي في مخاطرةٌ كتلك. |
But no guarantee a scare like that would trigger a heart attack. | Open Subtitles | لكن لا يوجد تأكيد بأن أخافةً كتلك ستؤدي لأصابتِهِ بذبحةً صدرية |
So I wouldn't have to have conversations like this one. | Open Subtitles | حتى لا يتوجب علىّ أن أحظى بمُحادثة كتلك المُحادثة |
Smaller delegations cannot really adapt to changes like those suggested by other delegations today. | UN | فالوفود الصغيرة لا يمكنها في الواقع أن تتكيف مع تغييرات كتلك التي اقترحتها وفود أخرى اليوم. |
The stakes were high in environmental matters, and setbacks such as that due to the lack of political will and solidarity manifested recently at the climate change conference in The Hague should be avoided. | UN | وقال إن المسائل البيئية تنطوي على أهمية كبرى وأنه ينبغي تفادي النكسات كتلك النكسات التي ترجع إلى نقص الإرادة والتضامن السياسيتين اللذين ظهرا مؤخراً في المؤتمر المعني بتغير المناخ في لاهاي. |
Thus effective prevention interventions, such as, for example, mother-to-child transmission, were not properly prioritized. | UN | فلم تنل التـدخلات المتعلقة بالوقاية الفعالة، كتلك المتعلقة مثلاً بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل، ما تستحقه من أولوية. |
such a mechanism should be practical, effective and cost-neutral. | UN | وينبغي لآلية كتلك أن تكون عملية وفعالة وبدون تكلفة. |
Now the Court has a discretion whether to award costs at all to the winning party, and, if so, what the amount of such costs should be depending upon various circumstances such as those I have mentioned above. | UN | وقد أصبحت المحكمة تتمتع بسلطة تقديرية في تحديد مبلغ التكاليف التي ستحكم بدفعها إلى الطرف الفائز أو الحكم بعدم دفع مثل هذه التكاليف على الإطلاق، وذلك بحسب الظروف المختلفة كتلك التي أشرت إليها أعلاه. |
Nuclear-weapon-free zones, such as the one recently established in Central Asia, should continue to be promoted. | UN | وتنبغي مواصلة تشجيع إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، كتلك التي أنشئت مؤخرا في آسيا الوسطى. |
You mean like the one you looked really good in? | Open Subtitles | هل تقصدين كتلك القبعة التي كنتِ تبدين بها جميلة؟ |
Well, survival courses like these often trigger a fight or flight response. | Open Subtitles | دورات النجاة كتلك عادة ما تثير قتال او ردة فعل للهرب |
It prevents against stuff like harassing, threatening other players, cyber-bullying, that kind of thing. | Open Subtitles | تهديد لاعبين اخرين التنمر عبر الانترنت,وامور كتلك |
All of them found with eyes wide open, just like those dolls. | Open Subtitles | جميعهم تم العثور عليهم وعيونهم مفتوحة على اتساعها... كتلك الدمى بالضبط |
Our Heads of State and Government have thus laid out before us an agenda that forces us to look towards the future and, in the words of the Secretary-General, to ready ourselves for the moment when we will be tested by horrors similar to those that have occurred in the past. | UN | وبذلك وضع رؤساء دولنا وحكوماتنا أمامنا جدول أعمال يرغمنا على التطلع إلى المستقبل، وكما قال الأمين العام، فإنه يرغمنا على أن نعد أنفسنا للحظة نتعرض لاختبار أهوال كتلك التي وقعت في الماضي. |