Laws shall be published in the annex to the Official Gazette whenever possible. | UN | وتنشر القوانين في ملحق الجريدة الرسمية كلما كان ذلك ممكنا. |
whenever possible, interpretation should be provided for these briefings. | UN | وينبغي توفير الترجمة الشفوية، لهذه الإحاطات كلما كان ذلك ممكنا. |
whenever possible, it should simply take note of undisputed reports and move on. | UN | وعليها أن تكتفي بالإحاطة علما بالتقارير المتفق عليها كلما كان ذلك ممكنا ثم تنتقل إلى موضوع آخر. |
wherever possible, standard categories of services shall be established. | UN | وتحدد الفئات الموحدة للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا. |
Secondly, we Europeans will always be in favour of giving priority to non-military means of safeguarding peace wherever possible. | UN | ثانيا، نحن اﻷوروبيين سنؤيد على الدوام إعطاء اﻷولوية للوسائل غير العسكرية لصيانة السلم كلما كان ذلك ممكنا. |
where possible, data on the incidence of abortion are also cited. | UN | وتم تقديم بيانات عن حالات الإجهاض كلما كان ذلك ممكنا. |
It is important to assign focal points clear terms of reference and, where feasible, to standardize their core functions. | UN | ومن المهم إسناد صلاحيات واضحة لمراكز التنسيق وتوحيد مهامها الرئيسية، كلما كان ذلك ممكنا. |
Moreover, there is currently a great deal of debate about the proper role of government in the social sectors and the trend is to avoid government involvement whenever possible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة في الوقت الحاضر نقاشا واسعا حول الدور المناسب للحكومة في القطاعات الاجتماعية، والاتجاه هو تجنب إشراك الحكومة كلما كان ذلك ممكنا. |
whenever possible, these activities have been undertaken for the benefit of developing countries. | UN | وقد اضطلع بهذه الأنشطة لفائدة البلدان النامية، كلما كان ذلك ممكنا. |
whenever possible, interpretation should be provided for these briefings. | UN | وينبغي توفير الترجمة الشفوية، للجلسات اﻹعلامية هذه كلما كان ذلك ممكنا. |
The European Commission is convinced that increased use of budget support, whenever possible, is essential. | UN | والمفوضية الأوروبية على اقتناع بأنه لابد من تعزيز استخدام دعم الميزانية، كلما كان ذلك ممكنا. |
Thus, I invite delegations to respect the procedure, and we will, of course, be flexible whenever possible. | UN | وبالتالي، أدعو الوفود إلى احترام الإجراء، وسنكون مرنين، بطبيعة الحال، كلما كان ذلك ممكنا. |
The Committee is of the opinion that efforts should be made to take advantage of other means available for such purposes whenever possible and appropriate. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي بذل جهود للاستفادة من الوسائل الأخرى المتاحة لهذه الأغراض، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا. |
The implementation of field operations should be channelled through operational partners whenever possible. | UN | وينبغي تنفيذ العمليات الميدانية من خلال الشركاء التنفيذيين، كلما كان ذلك ممكنا. |
The Executive Director had assured the Governing Council that action would be taken to initiate advance procurement planning wherever possible. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أنه سيتم اتخاذ إجراء للبدء في التخطيط المسبق للشراء كلما كان ذلك ممكنا. |
wherever possible, standard categories of services shall be established. | UN | وتحــدد الفئات القياسية للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا. |
wherever possible, standard categories of services shall be established. | UN | وتحدد الفئات الموحدة للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا. |
Moreover, Iran had attempted to eliminate solitary prison cells where possible and to expand their size. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعت إيران لإلغاء زنزانات الحبس الانفرادي كلما كان ذلك ممكنا وتوسيع مساحتها. |
Furthermore, public committees and boards should have gender-neutral compensation where possible. | UN | وأضاف أن دفع المكافآت في اللجان العامة والمجالس العامة ينبغي أن يكون محايدا من حيث نوع الجنس كلما كان ذلك ممكنا. |
It is important to assign focal points clear terms of reference and, where feasible, to standardize their core functions. | UN | ومن المهم إسناد صلاحيات واضحة لمراكز التنسيق وتوحيد مهامها الرئيسية، كلما كان ذلك ممكنا. |
Identify safe land for low-income citizens and upgrade informal settlements, wherever feasible. | UN | وتحديد أراض آمنة للمواطنين من ذوي الدخل المنخفض، وتطوير الأحياء العشوائية كلما كان ذلك ممكنا. |
Consultations are also under way in order to streamline member States' reporting requirements to both organizations, whenever feasible. | UN | والمشاورات جارية أيضا من أجل تبسيط متطلبات تقديم التقارير من قبل الدول الأعضاء إلى المنظمتين كلما كان ذلك ممكنا. |
Such compensation should as far as possible take the form of lands and territories. | UN | وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكنا. |
27. The Advisory Committee is of the view that close programme coordination, where applicable and cost-effective, should be pursued by the United Nations and OSCE. | UN | ٢٧ - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي توخي التنسيق البرنامجي الوثيق، بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كلما كان ذلك ممكنا وفعالا من حيث التكلفة. |
Furthermore, the Family Law determines mutual care of parents for children whenever it is possible. | UN | وعلاوة على ذلك، يقرر قانون الأسرة رعاية الوالدين المشتركة للأطفال كلما كان ذلك ممكنا. |
5. In this respect, the Operation has realized savings in the procurement of equipment by continuing to use assets transferred from other peace-keeping operations and, when feasible, by procuring goods and services from local area sources. | UN | ٥ - وفي هذا الصدد، حققت العملية وفورات في شراء المعدات بمواصلة استخدام اﻷصول المنقولة من عمليات حفظ السلم اﻷخرى، وبشراء السلع والخدمات من المصادر المحلية، كلما كان ذلك ممكنا. |
Migrants are encouraged to keep in touch with their families as often as possible. | UN | ويشجع المهاجرون على مواصلة الاتصال بأسرهم كلما كان ذلك ممكنا. |