United Nations and partner agencies will continue with regular national immunization days until the disease is totally eradicated from the country. | UN | وستواصل الأمم المتحدة والوكالات الشريكة في إقامة أيام تحصين وطنية منتظمة إلى أن يتم استئصال المرض كليا من البلد. |
- Actually, it isn't, because I totally screwed up. | Open Subtitles | لأنني مشدود كليا لقد وعدت الأطفال إذا مارسوا |
They are also highly vulnerable to food price volatility, as they are almost entirely dependent on markets for food. | UN | وهي أيضا أكثر عرضة لتقلبات أسعار الأغذية، لأنها تكاد تعتمد كليا على الأسواق في الحصول على الأغذية. |
While the majority of the countries are returning to preceding growth paths, it will take several years before these difficulties are fully overcome. | UN | ولئن كانت غالبية البلدان تعود إلى مسارات النمو السابقة، فإن الأمر سوف يستغرق بضع سنين قبل التغلب كليا على هذه المصاعب. |
All these shortfalls are being addressed, but will not be completely eliminated by the end of 2014. | UN | ويجري النظر في جميع جوانب القصور هذه، ولكنها لن ترتفع كليا بحلول نهاية عام 2014. |
The Centre also engaged in mine-action activities intended, in whole or in part, to reduce risks and casualty rates. | UN | كما عمل المركز في أنشطة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المقصود منها، كليا أو جزئيا، تقليل معدلات المخاطر واﻹصابات. |
It, thus, wholly rests on Turkey whether any solution can be achieved. | UN | وبالتالي، مسألة التوصل إلى أي حل تقع كليا على عاتق تركيا. |
She's great. She's totally brilliant, but she's not your type. | Open Subtitles | إنها عظيمة، إنها رائعة كليا لكنّها ليست من نوعك |
And then you got gamma, which is totally toxic. | Open Subtitles | وبعد ذلك حصلت على الغاما، الذي سامّ كليا. |
Mai finally gets to wear makeup that's not totally depressing? | Open Subtitles | ماي يمكنها أخيرا أن تتضع مكياج غير محزنا كليا |
Following a process which took place entirely within the framework of the law, Mr. Ramón J. Velásquez succeeded to the highest office. | UN | وعلى إثر عملية تمت كليا في إطار القانون، خلف السيد رامون فالسكيز الرئيس السابق في شغل أعلى منصب في الدولة. |
The problem-solving potential of the United Nations depends almost entirely on the support it receives from its Member States. | UN | إن قدرة اﻷمم المتحدة على حل المشاكل تتوقف كليا تقريبا على الدعم الذي تلقاه من دولها اﻷعضاء. |
Second, a high-level United Nations commission made up entirely of women of great eminence should be established. | UN | ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة. |
They were fully compatible with the Joint Declaration, the basic Law and any relevant agreements between the United Kingdom and China. | UN | كما كانت تتفق كليا مع اﻹعلان المشترك ومع القانون اﻷساسي وكافة الاتفاقات ذات صلة بذلك بين المملكة المتحدة والصين. |
Overall, it is claimed, there has been an increase in projects that are fully or partially implemented through TCDC. | UN | ويقال عموما إن هناك زيادة في المشاريع التي تنفذ كليا أو جزئيا بأسلوب التعاون بين البلدان النامية. |
In the 1988 estimates, training had been completely omitted. | UN | وقد حذف التدريب كليا من تقديرات عام ١٩٨٨. |
It's kind of a lovely sentiment, even if it was completely unintentional. | Open Subtitles | إنه نوعا ما شعور جميل، حتى لو كان غير مقصود كليا |
As stated, draft articles 4 and 5 establish the indicia, criteria and elements giving substance to draft article 3; their application leads to a determination of the survival in whole or in part of a treaty, or, on the contrary, to its disappearance. | UN | وكما أوضح للتو، ينص مشروعا المادتين 4 و 5 على دلائل أو معايير أو عناصر تجسد مشروع المادة 3؛ ومن شأن الاستعانة بها الخلوص إلى استمرار نفاذ معاهدة ما كليا أو جزئيا أو، على العكس من ذلك، إنهائها. |
Asmara then allegedly redirects those funds, in whole or in part, to armed groups in Somalia. H. Evolution of payment mechanisms | UN | ويُدعى أن أسمرة تقوم بعد ذلك بإعادة توجيه تلك الأموال، كليا أو جزئيا، إلى جماعات مسلحة في الصومال. |
(i) Was not available at the time of trial, and such unavailability was not wholly or partially attributable to the party making application; and | UN | ' 1` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، وأن عدم إتاحة هذه الأدلة لا يعزى كليا أو جزئيا إلى الطرف المقدم للطلب؛ و |
The Algerian Constitution specifically provides for the comprehensive implementation and total integration in national legislation of any ratified international legal instrument. | UN | ينص الدستور الجزائري صراحة على تنفيذ أي صك قانوني مصادق عليه دوليا تنفيذا كليا ودمجه دمجا كاملا بالتشريع الوطني. |
The Fund took a holistic, integrated approach, focused on the individual person and with an eye on the future post-2015 development agenda. | UN | ويتخذ الصندوق نهجا كليا متكاملا، يركز على شخص الفرد مع إيلاء الاعتبار لخطة التنمية لما بعد عام 2015 في المستقبل. |
Such staff members or others may be required to reimburse the loss either partially or in full. | UN | ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا. |
The Mahdi's men have captured your fort at Abou Clea. | Open Subtitles | رجال المهدي أستولوا على حصنكم في أبو كليا |
Local staff were often barred from using the crossing altogether. | UN | وغالبا ما مُنع الموظفون المحليون كليا من استخدام المعبر. |
I'll warn you guys now, he's a complete retard. | Open Subtitles | سوف أحذركم الآن يا شباب, انه متخلف كليا. |
However, the number of countries covering part or all of the cost of vitamin A capsules from the national budget remains low. | UN | غير أن عدد البلدان التي تغطي تكاليف كبسولات فيتامين ألف كليا أو جزئيا من ميزانيتها الوطنية لا يزال منخفضا. |
In Dhaka, Central Women's University exclusively for women has been in operation even earlier. | UN | وفي داكا، أُنشئت قبل ذلك بكثير الجامعة النسائية المركزية المخصصة كليا للنساء. |
That is proof that nothing, absolutely nothing, can replace the political will of people to engage fully in inclusive and constructive dialogue. | UN | وهذا دليل على أنه لا شيء مطلقا يمكنه أن يحل محل الإرادة السياسية لدى الشعوب بالانخراط كليا في حوار شامل وبناء. |