In that paragraph, the General Assembly reaffirmed that the United Nations bodies shall plan to meet at their respective established headquarters. | UN | فقد أعادت الجمعية العامة التأكيد في تلك الفقرة على أن تخطط هيئات الأمم المتحدة للاجتماع كلٌّ في مقرها المحدد. |
It is my pleasure to inform the Committee that I have received correspondence from the regional groups nominating their respective candidates for those positions. | UN | ويسرّني أن أُبلغ اللجنة أنني تلقيت مراسلات من مجموعات إقليمية تسمي كلٌّ منها مُرشَّحيها لهذه المواقع. |
The members of the Bureau, in consultation with their respective regional groups, agreed that the theme for discussion under this agenda item during the forty-ninth session would be social protection. | UN | واتفق أعضاء المكتب، كلٌّ بالتشاور مع مجموعته الإقليمية، على أن يكون موضوع المناقشة في إطار هذا البند من جدول الأعمال أثناء الدورة التاسعة والأربعين هو الحماية الاجتماعية. |
After the opening session, the high-level segment will continue its work in various round tables, Each discussing a major issue related to forests. | UN | وبعد الجلسة الافتتاحية، سيواصل الجزء الرفيع المستوى عمله في إطار اجتماعات موائد مستديرة متنوعة، يناقش كلٌّ منها قضية رئيسية متصلة بالغابات. |
Iran recently modified six of the cascades to contain 174 centrifuges Each. | UN | وقد قامت إيران مؤخراً بتعديل ستٍ من السلاسل التعاقبية لتضم كلٌّ منها 174 طاردة مركزية. |
In the great tree of life, we and chimpanzees ... went our separate ways about six million years ago, | Open Subtitles | في شجرة الحياة العظيمة، نحن والشامبانزي راح كلٌّ منا في حال سبيله قبل 6 ملايين سنة تقريباً، |
In that paragraph, the Assembly reaffirmed that United Nations bodies shall plan to meet at their respective established headquarters. | UN | فقد أعادت الجمعية التأكيد في تلك الفقرة على أن تخطط هيئات الأمم المتحدة للاجتماع كلٌّ في مقرها المحدد. |
Of these, 346 have been accredited as sole bargaining units within their respective government agencies. | UN | ومن بين تلك النقابات اعتُمدت 346 نقابة بصفتها وحدة المفاوضة الوحيدة كلٌّ داخل وكالتها الحكومية. |
It was emphasized that regional organizations played a significant role in promoting civil society space in their respective regions. | UN | 66- وشُدِّد على أن المنظمات الإقليمية تؤدِّي دوراً ملحوظاً في تعزيز حيِّز المجتمع المدني كلٌّ في إقليمها. |
The debriefing included points of information about the different experts and their respective organizations. | UN | وتَضمَّن الموجز معلومات عن الخبراء المختلفين وعن المؤسسات التي ينتمي إليها كلٌّ منهم. |
In 2013, the commissions organized population conferences and forums to review the implementation of the Programme of Action in their respective regions. | UN | وفي عام 2013، نظمت اللجان الإقليمية مؤتمرات ومنتديات بشأن السكان لاستعراض تنفيذ برنامج العمل كلٌّ في منطقتها. |
By the end of October, the Hammar and Ma'alia tribesmen had returned to their respective tribal areas. | UN | وبحلول نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر، عاد الأفراد من قبيلتي الحمر والمعاليا كلٌّ إلى المناطق التابعة لقبيلته. |
11. Welcomes the cooperation established between the Working Group and the Committee on Enforced Disappearances, within the framework of their respective mandates; | UN | 11- يرحّب بالتعاون القائم بين الفريق العامل وبين اللجنة المعنية بالاختفاء القسري كلٌّ في إطار ولايته؛ |
We strongly encourage all donors to establish, as soon as possible, rolling indicative timetables that illustrate how they aim to reach their goals, in accordance with their respective budget allocation process. | UN | ونحن نشجع بقوة جميع الجهات المانحة على أن تضع، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية متجددة تبين الكيفية التي تسعى بها إلى تحقيق أهدافها، كلٌّ حسب العملية التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية. |
37. Special procedures of the Human Rights Council also continued to address the question of the death penalty within their respective mandates. | UN | 37- واصلت الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان بدورها تناول مسألة عقوبة الإعدام كلٌّ في إطار ولايته. |
Each mission will take place for an average of 5 days. | UN | وسيستغرق كلٌّ من هذه البعثات 5 أيام في المتوسط. |
The mission's objective is to collect in-orbit data on variations in the brightness of massive luminous stars by using the two Austrian nanosatellites, Each observing in a different wavelength. | UN | ويتمثَّل هدف البعثة في جمع بيانات في المدار عن التغيُّرات في تألق النجوم المضيئة الضخمة باستخدام الساتلين النانويين النمساويين حيث يقوم كلٌّ منهما بالرصد باستخدام طول موجي مختلف. |
After the commencement of Each branch, the Mechanism acquired exclusive competence over and responsibility for the archives of the Tribunals. | UN | وحالما يبدأ كلٌّ من فرعي الآلية نشاطه، يصبح للآلية اختصاص ومسؤولية حصريان في تولي شؤون محفوظات المحكمتين. |
Well, all I need is my cash, and we can go our separate ways. | Open Subtitles | ,حسناً, كلّ ما أريده هو مالي ويمكننا بعدها الذّهاب كلٌّ في طريقه |
So why don't we both agree that I'm a right bastard and go our separate ways? | Open Subtitles | لذا لمَ لا نتّفق على أنّي وغدٌ حقيقيّ و نفترق كلٌّ في طريقه؟ |
Reaffirming the indivisibility of all human rights, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان كلٌّ لا يتجزأ، |