"كل منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their respective
        
    • each
        
    • one
        
    • their individual
        
    • their own
        
    • the respective
        
    • of their
        
    • and respective
        
    • All of which
        
    • all of them
        
    • them all
        
    • respective share of
        
    • shall
        
    • with
        
    Dissemination events were later organized on their respective recommendations. UN ونُظمت لاحقاً فعاليات للنشر بشأن توصيات كل منها.
    It goes without saying that all United Nations entities must perform their roles in accordance with their respective mandates. UN ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها.
    Considering their respective advantages and disadvantages, the following summarized recommendations are given: UN وبأخذ مزايا كل منها وعيوبه في الاعتبار تقدم التوصيات الملخصة التالية:
    The troops would be divided into four self-sustained companies, each colocated within a sector headquarters and the Mechanism headquarters. UN وسيتم تقسيم القوات إلى أربع فصائل قائمة بذاتها، تشترك كل منها في موقع مقر القطاع ومقر الآلية.
    Six joint thematic working groups, each focused on one of the first six chapters of the Doha Document, were established. UN وأُنشئت ستة أفرقة عاملة مواضيعية مشتركة يركز كل منها على واحد من الفصول الستة الأولى من وثيقة الدوحة.
    All relevant Government Ministries and institutes were requested to supply data and information concerning their respective fields of responsibility. UN وطُلب إلى جميع الوزارات والمعاهد الحكومية ذات الصلة أن تقدِّم بيانات ومعلومات تتعلق بمجالات اختصاص كل منها.
    Russian and Chinese torpedoes are marked in their respective languages. UN والطوربيدات الروسية والصينية توضع عليها العلامات بلغة كل منها.
    The mission stressed the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due consideration of their respective responsibilities. UN كما شددت البعثة على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤوليات كل منها.
    The Convention imposes legal obligations on signatory States with regard to internally displaced persons in their respective territories. UN وتفرض الاتفاقية التزامات قانونية على الدول الموقعة عليها فيما يتعلق بالمشردين داخليا في أراضي كل منها.
    Non-staff costs are shared by the missions receiving services from the Centre, in proportion to the size of their respective budgets. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات من المركز تحمل التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    This approach has helped to achieve cross-fertilization in planning and implementing their respective activities and generate greater impact. UN وقد ساعد هذا النهج على تحقيق التلاقح في تخطيط وتنفيذ أنشطة كل منها وتوليد أثر أكبر.
    Half of the focal points indicated that there were no dedicated resources for website maintenance in their respective budgets. UN وأشارت نصف جهات التنسيق إلى أنه لم تخصص موارد لتعهد المواقع الإلكترونية في ميزانية كيان كل منها.
    Those bodies meet for two to three days annually to provide guidance to ECE on work relating to their respective sectors. UN وتجتمع هذه الهيئات لمدة يومين إلى ثلاثة أيام كل عام لتوفير التوجيه للجنة بشأن الأعمال المتعلقة بقطاعات كل منها.
    Most activities are carried out by individual entities within their respective mandates. UN ويقوم بتنفيذ معظم الأنشطة فرادى الكيانات في إطار ولاية كل منها.
    There are eight customary councils, one for each customary region. UN وتوجد ثمانية مجالس عرفية، يمثل كل منها منطقة عرفية.
    The request indicates that this would involve work being undertaken on five operational fronts with a total of 17 demining teams each comprised of 10 individuals. UN ويشير الطلب إلى أن هذا سيعني سير العمل في خمس جبهات عمليات بما مجموع 17 فريقاً لإزالة الألغام، قِوام كل منها 10 أفراد.
    each serves as a toolkit to deal with access and equality issues in museums, libraries and archives. UN ويُستخدم كل منها كحقيبة أدوات للتعامل مع قضايا الوصول والمساواة في المتاحف والمكتبات ودور المحفوظات.
    The three are interdependent, yet each faces its own challenges in today's security, political and technological environment. UN وهذه الدعائم الثلاث مترابطة، ولكن يواجه كل منها الآن تحديات في البيئة الأمنية والسياسية والتكنولوجية الخاصة بها.
    The Mission's remaining regional offices currently each have one national staff member working in public information. UN وتضم باقي المكاتب الإقليمية للبعثة حاليا موظفا وطنيا واحدا في كل منها يعمل في مجال الإعلام.
    Notify relevant parties of their individual contributions to the budget UN إخطار الأطراف ذات الصلة بمساهمة كل منها في الميزانية.
    The approach provides for the protection of the child as a single process, although it involves diverse systems with their own specific characteristics. UN ويعمل هذا النهج على حماية الطفل في إطار عملية واحدة، مع أنه ينطوي على نُظم متعددة يتسم كل منها بسماته الخاصة.
    the respective amounts were based on an independent actuarial valuation. UN وقد استند مبلغ كل منها إلى تقييم اكتواري مستقل.
    The NAE mechanism is consistent with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتتسق آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة مع مبدأ تحمل البلدان مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة وفقا لقدرات كل منها.
    Strategies for increasing agricultural production and food security need to focus on several factors, All of which complement one another. UN ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر.
    Were all of them to aspire to a State entity of their own, the disastrous and catastrophic consequences could easily be imagined. UN فإذا كان كل منها يتطلع إلى كيان ذاتي له، كدولة، فمن السهل تصور ما يمكن أن ينجم عن ذلك من كوارث ومصائب.
    I tried them all three times, none of them fit. Open Subtitles حاولت كل منها ثلاث مرات، أيا منها لا يصلح.
    The action to be taken by the General Assembly was a decision to credit Member States with their respective share of the unencumbered balance. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة هو قرار يقضي بأن يقيد لحساب الدول اﻷعضاء نصيب كل منها من الرصيد غير المستعمل.
    The following terms and words shall have the meanings indicated: UN يقصد بالعبارات والكلمات أدناه المعاني المبينة قرين كل منها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus