She hoped that UNCTAD would remain focused on fulfilling its mandate as contained in the São Paulo consensus adopted in 2004 and that next year's report would be devoted to its operational activities and projects. | UN | وأعربت عن أملها بأن يظل عمل الأونكتاد مُركَّزاً على النهوض بولايته كما ترد في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في عام 2004، وبأن يتم تكريس تقرير السنة القادمة لتناول الأنشطة والمشاريع التنفيذية. |
The Conference also adopted the estimated costs of the 2010 Meeting of Experts, as contained in Annex IV. | UN | كما اعتمد المؤتمر التكاليف التقديرية لاجتماع الخبراء لعام 2010، كما ترد في المرفق الرابع. |
Following a debate in plenary, the Commission referred 20 draft guidelines, as contained in that report, to the Drafting Committee. | UN | وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة، أحالت اللجنة 20 مشروع مبدأ توجيهي، كما ترد في ذلك التقرير، إلى لجنة الصياغة. |
The comparative mandates of the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification and the Global Mechanism as set out in the Convention | UN | مقارنة الولاية المنوطة بكل من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية، كما ترد في الاتفاقية |
NCOPS, facilitates and coordinates the implementation of the Suicide Prevention by stakeholders as reflected in the Strategic Plan. | UN | وتُيسر الخطة الاستراتيجية وتنسق تنفيذ أصحاب المصلحة للوقاية من الانتحار كما ترد في الخطة. |
The Commission referred the revised draft articles 8 to 15, as contained in that document, to the Drafting Committee. | UN | وقد أحالت اللجنة مشاريع المواد المنقحة من 8 إلى 15، كما ترد في تلك الوثيقة، إلى لجنة الصياغة. |
The importance of forests as contained in Agenda 21 should also be emphasized | UN | وأهمية الغابات كما ترد في جدول أعمال القرن 21 سينبغي تأكيدها. |
She hoped that UNCTAD would remain focused on fulfilling its mandate as contained in the São Paulo consensus adopted in 2004 and that next year's report would be devoted to its operational activities and projects. | UN | وأعربت عن أملها بأن يظل عمل الأونكتاد مُركَّزاً على النهوض بولايته كما ترد في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في عام 2004، وبأن يتم تكريس تقرير السنة القادمة لتناول الأنشطة والمشاريع التنفيذية. |
The recommendations addressed to their authorities, as contained in this report, are aimed precisely at helping them to do so. | UN | والهدف من التوصيات الموجهة إلى السلطات المسؤولة عنها، كما ترد في هذا التقرير، هو بالتحديد مساعدتها على القيام بذلك. |
The recommendations addressed to their authorities, as contained in this report, are aimed precisely at helping them to do so. | UN | والهدف من التوصيات الموجهة إلى السلطات المسؤولة عنها، كما ترد في هذا التقرير، هو بالتحديد مساعدتها على القيام بذلك. |
I shall end my intervention by imploring all countries, both developed and developing, to fulfil their obligations as contained in the Monterrey Consensus. | UN | سأنهي بياني بمناشدة جميع البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، أن تفي بالتزاماتها كما ترد في توافق آراء مونتيري. |
As such, the main objectives of the East African Community are consistent with the objectives of the United Nations as contained in its Charter. | UN | وعلى هذا النحو، تنسجم الأهداف الرئيسية لجماعة شرق أفريقيا مع أهداف الأمم المتحدة كما ترد في الميثاق. |
We can call here for many lofty objectives, as contained in our Millennium Development Goals. | UN | ويمكننا أن ندعو هنا إلى تحقيق العديد من الأهداف السامية، كما ترد في أهدافنا الإنمائية للألفية. |
She hoped that UNCTAD would remain focused on fulfilling its mandate as contained in the São Paulo consensus adopted in 2004 and that next year's report would be devoted to its operational activities and projects. | UN | وأعربت عن أملها بأن يظل عمل الأونكتاد مُركَّزاً على النهوض بولايته كما ترد في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في عام 2004، وبأن يتم تكريس تقرير السنة القادمة لتناول الأنشطة والمشاريع التنفيذية. |
He also recognized the importance of initiatives by the General Assembly, as set out in his action plan. | UN | واعترف أيضا بأهمية مبادرات الجمعية العامة، كما ترد في خطته للعمل. |
He also recognized the importance of initiatives by the General Assembly, as set out in his action plan. | UN | واعترف أيضا بأهمية مبادرات الجمعية العامة، كما ترد في خطته للعمل. |
The priority areas identified as reflected in this strategic plan are: | UN | وفيما يلي المجالات ذات الأولوية التي حُددت كما ترد في هذه الخطة الاستراتيجية. |
The websites of the Office referred to in the present report, as listed in annex I, may be accessed through this web page. | UN | ويمكن الاطلاع على المواقع الشبكية للمكتب المشار إليها في هذا التقرير، كما ترد في المرفق الأول، عن طريق تلك الصفحة. |
Furthermore, it noted that the capital assets, as presented in the statement of assets, liabilities reserves and fund balances, did not include landholdings. | UN | إضافة إلى ذلك، لوحظ أن الأصول الرأسمالية، كما ترد في بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق، لا تشمل الممتلكات من الأراضي. |
Briefly, the situation, as stated in the report, is as follows: | UN | والحالة كما ترد في التقرير هي على النحو التالي باختصار: |
In order to be credible, it must adhere to basic scientific tenets as set forth in the outcome. | UN | وبغية أن يكون ذا مصداقية، يجب أن يتقيد بتعاليمه العلمية الأساسية كما ترد في الوثيقة الختامية. |
Parties may also wish to consider lessons learned, as outlined in this note, in implementing capacity-building activities. | UN | وقد ترغب الأطراف أيضاً في النظر في الدروس المستفادة، كما ترد في هذه المذكرة، فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة بناء القدرات. |
459. Below is an unofficial translation of the main findings of the National Commission, as they appear in its executive summary: | UN | 459 - وفيما يلي ترجمة غير رسمية للنتائج الرئيسية التي توصلت إليها اللجنة الوطنية، كما ترد في موجزها التنفيذي: |
The Guidelines could first include a clear articulation of the rule as it appears in both conventional and customary international law. | UN | `1` يمكن أن تتضمن المبادئ التوجيهية أولاً نصاً واضحاً للقاعدة كما ترد في القانون الدولي التعاهدي والعرفي على السواء؛ |
The Commission is requested to approve in principle the core chapters of the revised Framework as contained in the background document and to endorse the steps to finalize the revision as described in the present report. | UN | ويطلب إلى اللجنة أن تقر من حيث المبدأ الفصول الأساسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وأن توافق على الخطوات اللازم اتخاذها لإنجاز التنقيح على النحو المبين في هذا التقرير. |
In that regard, the Committee stressed that no decision had been taken on the matter and that the reference, as included in a resolution adopted by the Commission at its sixtieth session, applied only to programme 15. | UN | وشددت اللجنة في هذا الصدد على أنه لم يتخذ قرار في هذا الصدد وعلى أن هذه الإشارة، كما ترد في قرار اتخذته اللجنة في دورتها الستين، لا تنطبق إلا على البرنامج 15. |
The Bill entrenches the guiding principles of interpretation as enshrined in CRC which give context to children's rights. | UN | ويتضمن مشروع القانون المبادئ التوجيهية للتفسير كما ترد في اتفاقية حقوق الطفل والتي تضع حقوق الطفل في سياقها. |
Total extrabudgetary resources as shown in the table amount to $7,106,200. | UN | ويبلغ مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية كما ترد في الجدول ٢٠٠ ١٠٦ ٧ دولار. |
255. It was observed that the definition of " documentary shipper " as set out in paragraph 10 of draft article 1 had been created from the first sentence of the previous version of the draft provision as found in A/CN.9/WG.III/WP.56. | UN | 255- ولوحظ أن تعريف " الشاحن المستندي " بالصيغة الواردة في الفقرة 10 من مشروع المادة 1 قد وُضع انطلاقا من الجملة الأولى في الصيغة السابقة لمشروع هذا الحكم كما ترد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |