"كما فعلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • like you did
        
    • as it did
        
    • like I did
        
    • as it has done
        
    • as it had done
        
    • as I did
        
    • as did
        
    • as you did
        
    • as they did
        
    • like she did
        
    • as they have done
        
    • as have
        
    • So did
        
    • just like
        
    • way you did
        
    Then you need to outthink her just like you did me. Open Subtitles ولذلك عليك منعها من التفكير بنفسها فقط كما فعلت بى
    Actually, if you keep losing like you did today, that boat's going to leave for Berlin without you. Open Subtitles في الواقع، إذا كنت تحتفظ فقدان كما فعلت اليوم، أن القارب يذهب ليترك لمدة برلين بدونك.
    I'm surprised that lasted as long as it did. Open Subtitles أنا مندهش انها استمر فترة طويلة كما فعلت
    like I did you, I gave you lots of love taps. Open Subtitles كما فعلت أنت، وأنا أعطى لك الكثير من الصنابير الحب.
    New Zealand condemned these tests, as it has done in the case of all nuclear tests. UN وقد أدانت نيوزيلندا هذه التجارب، كما فعلت في حالة جميع التجارب النووية.
    The Secretariat is currently reviewing this mailing list as it had done periodically in the past, with a view to updating it. UN وتقوم الأمانة حالياً باستعراض هذه القائمة، كما فعلت في الماضي بصفة دورية، بغية تأوينها.
    You got off on every bit of that just as much as I did, and you know it. Open Subtitles لقد وافقتى على كل شىء من ذلك تماما كما فعلت انا , وانتى كنتى تعلمين ذلك.
    Furthermore, this is particularly relevant in the case of States that disassociated themselves from those recommendations, as did Argentina. UN علاوة على ذلك، ينطبق هذا بوجه خاص في حالة الدول التي نأت بنفسها عن تلك التوصيات، كما فعلت الأرجنتين.
    Yep, well... coming here from another country like you did. Open Subtitles أجل، حسنًا، القدوم من دول آخرى كما فعلت أنت،
    Just like you did seven years back with the CIA. Open Subtitles كما فعلت سابقا مع المخابرات المركزية منذ 7 سنوات
    If I change too much, you're gonna put two in my heart, like you did to Mario? Open Subtitles إذا قمت بتغيير أكثر من اللازم، وكنت ستعمل وضع اثنين في قلبي، كما فعلت لماريو؟
    The sun goes down in the same lovely sky, just as it did yesterday, and will tomorrow. Open Subtitles إن الشمس تغرب فى نفس السماء الجميلة تماماً كما فعلت بالأمس و كما ستفعل غداً
    Indeed, as it did in the past, this body can again prove to be the perfect partner in our quest to solve our problems, if only we commit ourselves to cooperate more with each other. UN إن بوسع هذه الهيئة حقا، كما فعلت في الماضي، أن تبرهن مرة أخرى على أنها الشريك المثالي في سعينا من أجل حل مشاكلنا، شريطة أن نلتزم بتعزيز التعاون مع بعضنا بعضا.
    You would grab a plate and join in, just like I did. Open Subtitles اجل ، كنت ستأخذ طبقاً آخر وتنضم إلينا كما فعلت أنا
    I think she should clean her plate like I did. Open Subtitles أعتقد أنها يجب أن تمسح طبقها كما فعلت أنا
    Although the Tribunal will, as it has done in the past, make use of temporary staff whenever possible, there are limits to this approach. UN ورغم أن المحكمة ستستعين بالموظفين المؤقتين كلما أمكن ذلك، كما فعلت في الماضي، فإن هناك حدودا لهذا النهج.
    The Republic of Macedonia has decided to co-sponsor the draft resolution proposed by the Philippines and Pakistan, as it has done previously with similar texts. UN وقررت جمهورية مقدونيا، كما فعلت من قبل، أن تشارك في تقديم مشروع القرار الذي اقترحته الفلبين وباكستان.
    He urged the Committee to adopt the draft resolution without a vote, as it had done in the past. UN وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار دون تصويت، كما فعلت في الماضي.
    I am President of a country where we can celebrate the Jewish New Year with the Jewish community, as I did this year in my capacity as leader of the country. UN أنا رئيسة بلد يمكننا أن نحتفل فيه بالسنة اليهودية الجديدة مع الطائفة اليهودية، كما فعلت هذا العام بصفتي زعيمة للبلد.
    The Executive Director replied that the World Bank was largely not involved in emergency situations but clearly had a role to play in transition, as did the rest of the United Nations system. UN وردت المديرة التنفيذية بأن البنك الدولي لم يشارك بشكل كبير في حالات الطوارئ، وإن كان ثمة دور واضح يقوم به في المرحلة الانتقالية، كما فعلت بقية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Travellers can, with a little bit of training, go anywhere on Earth instantly just as you did. Open Subtitles ويمكن للمسافرين مع قليل من التدريب الذهاب إلى أي مكان على الأرض على الفور تماما كما فعلت
    Similarly, the countries of the subregion are working through MISAB in the Central African Republic, as they did through the International Mediation Committee in the case of the Republic of the Congo. UN وبالمثل تعمل بلدان اﻹقليم الفرعي من خلال بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى، كما فعلت من خلال لجنة الوساطة الدولية في حالة جمهورية الكونغو.
    I guarantee she'll steal your heart, just like she did mine. Open Subtitles أضمن لكم أنها سوف تخطف قلوبكم، تماماً كما فعلت معي
    We call on Member States to support our draft resolution, as they have done in the past. UN وندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروع قرارنا، كما فعلت في الماضي.
    I've been through some very dark places, as have you. Open Subtitles لقد كنت من خلال بعض الأماكن المظلمة جدا، كما فعلت.
    So did my mother, even after she started shitting in the kitchen drawers. Open Subtitles كما فعلت أمي حتى بعدما بدأت بالقاء القذورات في أدراج المطبخ
    Reversing time the way you did requires great power. Open Subtitles إعادة الوقت كما فعلت أنت يتطلب قوة عظيمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus