We will, of course, go very carefully through the report as contained in Conference Room Paper 2. | UN | ونحن بطبيعة الحال سنقرأ التقرير بعناية فائقة كما هو وارد في ورقة غرفة الاجتماع 2. |
The Board took note of the report, as contained in document TD/B/COM.1/92. | UN | وأحاط المجلس علماً بهذا التقرير كما هو وارد في الوثيقة TD/B/COM.1/92. |
The draft decision, as set out in annex I to the present report, would be forwarded for consideration by the Twenty-Second Meeting of the Parties. | UN | ويحال مشروع المقرر، كما هو وارد في المرفق الأول لهذا التقرير إلى الأطراف في اجتماعها الثاني والعشرين للنظر فيه. |
The paragraph will then continue as reflected in the document. | UN | وتستمر الفقرة بعد ذلك كما هو وارد في الوثيقة. |
The list was derived from the Committee's own practice, as indicated in the footnotes. | UN | والقائمة مستمدة من ممارسة اللجنة نفسها، كما هو وارد في الحواشي. |
The Board took note of the report, as contained in document TD/B/COM.2/82. | UN | وأحاط المجلس علماً بهذا التقرير كما هو وارد في الوثيقة TD/B/COM.2/82. |
The Board took note of the report, as contained in document TD/B/COM.3/86. | UN | وأحاط المجلس علماً بهذا التقرير كما هو وارد في الوثيقة TD/B/COM.3/86. |
We followed it up in the Open-ended Working Group by submitting two conference room papers, as contained in the Working Group's report. | UN | وتابعنا هذه المبادرة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بتقديم أوراق غرفة اجتماع إلى المؤتمرين كما هو وارد في تقرير الفريق العامل. |
(a) The activities of her Office relating to the implementation of the right to development, as contained in her mandate; | UN | أنشطة مكتبها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية كما هو وارد في ولايتها؛ |
The Board took note of the report, as contained in document TD/B/COM.1/92. | UN | وأحاط المجلس علماً بهذا التقرير كما هو وارد في الوثيقة TD/B/COM.1/92. |
The Board took note of the report, as contained in document TD/B/COM.2/82. | UN | وأحاط المجلس علماً بهذا التقرير كما هو وارد في الوثيقة TD/B/COM.2/82. |
The meeting agreed to forward the draft decision as set out in the annex to the present report to the Seventeenth Meeting of the Parties. | UN | ووافق الاجتماع على إحالة مشروع المقرر كما هو وارد في مرفق هذا التقرير إلى الاجتماع السابع عشر لمؤتمر الأطراف. |
Education is a basic right for everyone, as set out in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | إن التعليم حق أساسي لكل إنسان، كما هو وارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Consequently, there continues to be a gradual reduction in the proportion of General Service posts compared with the total number of posts authorized, as reflected below: | UN | وبالتالي، يتواصل الانخفاض التدريجي في النسبة بين وظائف الخدمات العامة ومجموع عدد الوظائف المأذون به، كما هو وارد أدناه: |
The Group wished to stress that the setting of the Organization's priorities was the prerogative of Member States, as reflected in legislative mandates. | UN | وتود المجموعة أن تشدد على أن تحديد أولويات المنظمة هو حق أساسي للدول الأعضاء كما هو وارد في الولايات التشريعية. |
The Council adopted the agenda for the meeting, as indicated in the Journal. | UN | أقر المجلس جدول أعمال الجلسة كما هو وارد باليومية. |
This support could take a variety of forms, as stated in the following Corobici recommendations: | UN | ويمكن أن يتخذ هذا الدعم العديد من الأشكال كما هو وارد في توصيات كوروبـيــسـي التاليـة: |
The identification of a range of projects suitable for immediate implementation and attractive to donors, with an estimated value of $105 million, as set forth in the annex to the report, is a preliminary step towards generating donor confidence in and support for the overall peace process. | UN | إن تحديد سلسلة من المشاريع الصالحة للتنفيذ الفوري والتي تجذب المانحين وتقدر قيمتها ﺑ ١٠٥ ملايين دولار، كما هو وارد في مرفق التقرير، خطوة أولية نحو إحياء ثقة المانحين بعملية السلم عموما ودعمهم لها. |
The overall value of one 100-person start-up kit as listed would be approximately $3.4 million. | UN | وتبلغ القيمة اﻹجمالية لمجموعة بدء واحدة ﻟ ١٠٠ شخص كما هو وارد في القائمة، ٣,٤ من ملايين الدولارات تقريبا. |
Yet Palestinian refugees were denied the right to return to their homeland, as outlined in countless international resolutions. | UN | واللاجئون الفلسطينيون محرومون من العودة لوطنهم كما هو وارد في عدد لا يحصى من القرارات الدولية. |
The secretariat also coordinated activities to strengthen the Strategy system to support the Hyogo Framework, as described below. | UN | وقامت الأمانة أيضا بتنسيق الأنشطة من أجل تعزيز نظام الاستراتيجية بهدف دعم إطار هيوغو، كما هو وارد أدناه. |
This can be seen in the perception of children who see the roles of mothers as primarily belonging to the kitchen as shown in Box 3 below. | UN | ويتضح هذا من تفكير الأطفال، الذين يرون أن أدوار الأمهات ترتبط أساسا بالمطبخ كما هو وارد في الإطار 3 أدناه. |
as mentioned in the report, the Court is up and running, and four situations have been referred to it. | UN | وتضطلع المحكمة الآن، كما هو وارد في التقرير، بمهامها بنشاط، وقد أحيلت إليها حتى الآن أربع حالات. |
as noted in Belgium’s second CEDAW report, there is no discrimination between men and women as regards access to health care. | UN | لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية، كما هو وارد في التقرير الثاني. |
Furthermore, respect for and protection of human rights, as embodied in international instruments and in international practice and case law, was of fundamental importance in that regard. | UN | وفضلا عن ذلك، يتسم احترام حقوق الإنسان وحمايتها، كما هو وارد في الصكوك الدولية وفي الممارسات والسوابق القضائية الدولية، بأهمية أساسية في هذا الصدد. |
His delegation fully supported the aim of harmonizing the methods and standards used in international election observation as expressed in the first part of paragraph 9 of the draft resolution. | UN | ويؤيد وفده تأييدا تاما هدف مواءمة الطرائق والمعايير المستخدمة في مراقبة الانتخابات الدولية كما هو وارد في الجزء الأول من الفقرة 9 من مشروع القرار. |
22. My good offices are a primary tool for the prevention of conflict, as provided for under Article 99 of the Charter. | UN | 22 - تعتبر المساعي الحميدة التي أقوم بها أداة أساسية لمنع نشوب الصراعات، كما هو وارد في المادة 99 من الميثاق. |