It should also specify the duties and responsibilities of private providers vis-à-vis parents, the community and society at large. | UN | كما ينبغي أن يحدد واجبات ومسؤوليات مقدمي التعليم في القطاع الخاص إزاء الآباء والمجتمع المحلي والمجتمع ككل. |
The State party should also establish a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. | UN | كما ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تتسم بالسرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين ومعالجتها. |
They should also ensure that children are able to communicate and participate in discussions outside the meeting. | UN | كما ينبغي أن يتأكدوا من أن الأطفال قادرون على التواصل والمشاركة في المناقشات خارج الاجتماع. |
Staff members should be encouraged to make use of informal dispute resolution mechanisms and should receive training in that regard. | UN | وينبغي تشجيع الموظفين على استخدام الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات، كما ينبغي أن يتلقوا التدريب في هذا الصدد. |
they should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. | UN | كما ينبغي أن ترد في مذكرة، مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته. |
Local governments should also be held directly accountable for their actions. | UN | كما ينبغي أن تكون الحكومات المحلية مسؤولة مباشرة عن أعمالها. |
It should also be recalled that, if there is a consensus, there is the possibility of including a third agenda item. | UN | كما ينبغي أن نُذكّر بأنه، في حالة وجود توافق في الآراء، ثمة إمكانية لإدراج بند ثالث في جدول الأعمال. |
Such representation should also take into account the contributions by Member States. | UN | كما ينبغي أن يراعي هذا التمثيل المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء. |
Such a code of conduct should also include provisions that address and combat incitement to racial hatred. | UN | كما ينبغي أن تتضمن مدونة قواعد السلوك تلك أحكاماً تتناول وتكافح التحريض على الكراهية العنصرية. |
The Secretariat should also be responsible for coordinating activities among the different actors responsible for reviewing the Convention. | UN | كما ينبغي أن تضطلع بمسؤولية التنسيق في الأنشطة بين مختلف الجهات الفاعلة المسؤولة عن استعراض الاتفاقية. |
The State party should also consider the commutation of the death sentences of all those currently on death row. | UN | كما ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تخفيف أحكام الإعدام الصادرة بحق جميع أولئك الذين ينتظرون الإعدام. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
The State party should also consider the commutation of the death sentences of all those currently on death row. | UN | كما ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تخفيف أحكام الإعدام الصادرة بحق جميع أولئك الذين ينتظرون الإعدام. |
it should not be involved in direct project execution and should report directly to the Secretary-General of UNCTAD; | UN | ولا ينبغي أن تشترك في التنفيذ المباشر للمشاريع، كما ينبغي أن تتبع اﻷمين العام لﻷونكتاد مباشرة؛ |
The Commissions should have a permanent role to play and should have mechanisms to allow them to follow up decisions between sessions. | UN | وينبغي أن يكون للجان دور دائم تؤديه كما ينبغي أن تكون لها آليات تمكّنها من متابعة المقررات فيما بين الدورات. |
Closed meetings and informal consultations should be kept to a minimum and should be the exception, as they were meant to be. | UN | وينبغي أن تبقى الجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية في الحد الأدنى، كما ينبغي أن تكون الاستثناء، كما كان يراد لها. |
Their role and responsibilities should be clarified in legislation and regulations and they should be granted access to appropriate financial and technical resources. | UN | وينبغي أن يوضح دورها ومسؤولياتها في تشريعات ولوائح كما ينبغي أن تُمنح سبل الحصول على الموارد المالية والتقنية المناسبة. |
they should be able to obtain health care in order to maintain or regain psychological well-being so as to ward off or delay the onset of diseases causing disability. | UN | كما ينبغي أن تتاح لهم فرصة الحصول على الرعاية الصحية من أجل المحافظة على توازنهم النفسي أو استرجاعه، لمنع أو تأخير ظهور الأمراض التي تسبب العجز. |
it should further take appropriate action to ensure that convicted persons are not detained together with pretrial detainees. | UN | كما ينبغي أن تتخذ إجراءات مناسبة تكفل عدم احتجاز الأشخاص المدانين مع المحتجزين على ذمة المحاكمة. |
it should be a process of thorough consideration and full consultation, allowing time for it to come to natural fruition. | UN | كما ينبغي أن تكون عملية نظر شامل واستشارات كاملة، مما يتيح الوقت الكافي كي تؤتي أُكلها بشكل طبيعي. |
We must also be careful about current concepts linked to this trend. | UN | كما ينبغي أن نتوخى الحذر من المفاهيــم الحاليــة المرتبطة بهذا الاتجــاه. |
Details on the mandate and role of UNODC as well as funding arrangements for such activities should also be included. | UN | كما ينبغي أن تدرج تفاصيل بشأن ولاية المكتب ودوره، وكذلك بشأن ترتيبات التمويل الخاصة بتلك الأنشطة. |
Reports also should summarize any available data as to the impact of such social and other measures. | UN | كما ينبغي أن تُلخّص التقارير أية بيانات متاحة تتعلق بآثار هذه التدابير الاجتماعية والتدابير الأخرى. |
Such information should be provided in Egypt's next periodic report, as should information on the percentage of rural women who gave birth in hospitals. | UN | وينبغي أن ترد هذه المعلومات في التقرير الدوري القادم لمصر، كما ينبغي أن ترد معلومات عن النسبة المئوية للريفيات اللاتي وضعن في المستشفيات. |
We should also bring about crop substitution, while respecting farmers and providing commercial outlets for alternative products. | UN | كما ينبغي أن نعمل على استبدال المحاصيل مع احترام الفلاحين وتوفير منافذ تجارية للمنتجات البديلة. |
it should have chat rooms and testing tools and be user-friendly. | UN | ولا بد من تضمين ذلك الموقع غرف محادثة وأدوات اختبار إلكترونية كما ينبغي أن يكون سهل الاستعمال. |
it must also include an agreement on the rules for negotiations, guaranteeing open, transparent and participatory discussions. | UN | كما ينبغي أن يتضمن اتفاقا على قواعد المفاوضات التي تضمن مناقشات مفتوحة وشفافة وبمشاركة الجميع. |
Lastly, clarification of the duty to cooperate was needed; her delegation considered that the principle of non-intervention should be respected and that it should be for States to decide whether to receive humanitarian assistance. | UN | وأخيرا، يلزم توضيح واجب التعاون؛ ويرى وفد بلدها أنه ينبغي احترام مبدأ عدم التدخل، كما ينبغي أن تقرر الدول المتضررة بنفسها ما إذا كانت تريد تلقي المساعدة الإنسانية أم لا. |
I was not able to watch these rogues as I should have. | Open Subtitles | لم أكن قادرا على مشاهدة هذه المحتالين كما ينبغي أن يكون. |