"كمبدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a principle
        
    • as a matter
        
    • principle of
        
    • such as the principle
        
    • as one
        
    • norm
        
    • as a doctrine
        
    • matter of principle
        
    • principle that
        
    • general principle
        
    The same applies as a principle to fiscal legislation. UN وينطبق هذا الحظر نفسه كمبدأ على التشريعات الضريبية.
    Considering that the jurisdictional immunities of States and their property are generally accepted as a principle of customary international law, UN إذ تعتبر أن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية مقبولة بوجه عام، كمبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي،
    Considering that the jurisdictional immunities of States and their property are generally accepted as a principle of customary international law, UN إذ ترى رأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية مقبولة بوجه عام، كمبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي،
    Nevertheless, as a matter of policy, we expect the highest standards of detainee treatment to be maintained at all times. UN ومع ذلك، نتوقع، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، أن تُحترم في جميع الأوقات أعلى المعايير المتعلقة بمعاملة المحتجزين.
    These statements tend to characterize sovereignty as a general principle of law. UN وتنزع هذه التصريحات إلى تكييف السيادة كمبدأ عام من المبادئ القانونية.
    Those questions were apparently being debated in Morocco but, in her view, there could hardly be a debate on a principle, such as the principle of equality enunciated in article 3 of the Covenant. UN وقد أفادت التقارير بأن النقاش يدور الآن حول هذا الموضوع في المغرب ولكن يصعب إخضاع مبدأ كمبدأ المساواة المنصوص عليه في المادة 3 من العهد للنقاش.
    One Respondent State argued that distinction and discrimination should be considered as one principle. UN ودفعت دولة مجيبة بأنه ينبغي اعتبار التفرقة والتمييز كمبدأ واحد.
    Considering that the jurisdictional immunities of States and their property are generally accepted as a principle of customary international law, UN إذ ترى أن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية مقبولة بوجه عام، كمبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي،
    Its codification as a principle of international affairs dated from the early twentieth century. UN ويرجع تدوينه كمبدأ للشؤون الدولية إلى أوائل القرن العشرين.
    embed gender-disaggregated data collection as a principle across Government and the regions; UN إدخال عملية جمع البيانات المبوبة بحسب النوع الاجتماعي كمبدأ أساسي في جميع الإدارات الحكومية والأقاليم؛
    Considering that the jurisdictional immunity of States is generally accepted as a principle of customary international law, UN إذ تعتبر أن حصانة الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية مقبولة بوجه عام، كمبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي،
    For drivers of vehicles, as a principle the daily driving time between two rest periods must not exceed eight hours. UN 69- وفيما يتعلق بسائقي السيارات، يجب كمبدأ عام ألا تتجاوز مدة القيادة اليومية بين فترتي راحة ثماني ساعات.
    Preamble Considering that the jurisdictional immunity of States is generally accepted as a principle of customary international law, UN إذ تعتبر أن حصانة الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية مقبولة بوجه عام، كمبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي،
    Many countries include in their constitutions the right to participation or enshrine participation as a principle. UN وتدرج العديد من الدول في دساتيرها الحق في المشاركة أو تكرس فيها المشاركة كمبدأ.
    Freedom of transit as a principle in international law is manifested as access to the sea for landlocked countries. UN وتظهر حرية المرور العابر كمبدأ في القانون الدولي وبوصفها إمكانية استخدام البلدان غير الساحلية للبحار.
    The Convention should comply with related instruments in particular, as a matter of robust and consistent policy. UN وينبغي أن تتوافق الاتفاقية الإطارية مع الصكوك ذات الصلة على وجه الخصوص، كمبدأ من مبادئ وضع سياسات قوية ومتسقة.
    Typically, review is undertaken automatically as a matter of law regardless of the defendant's wishes and is conducted by the state's highest appellate court. UN وجرى العرف على أن تتم إعادة النظر بصورة تلقائية كمبدأ قانوني بصرف النظر عن رغبات المدعى عليه وأن تقوم بها أعلى محكمة استئناف في الولاية.
    Cuba would like to reaffirm the importance of promoting multilateralism as an underlying principle of disarmament negotiations. UN وتود كوبا التأكيد مجدداً على أهمية تعزيز تعددية الأطراف كمبدأ تقوم عليه مفاوضات نزع السلاح.
    Although there was no strong disclosure obligation in civil law, there were other principles that could have the same effect, such as the principle of fairness and cooperation in the process; in other words, the general principle was to act in good faith throughout the proceedings. UN وعلى الرغم من عدم وجود التزام قوي بالإفصاح في القانون المدني، هناك مبادئ أخرى يمكن أن يكون لها نفس التأثير كمبدأ النزاهة والتعاون في هذه العملية؛ وبعبارة أخرى، فإن المبدأ العام هو التصرف بحسن النية طوال الإجراءات.
    59. Support was expressed for the obligation to make reparations as one of the general principles governing the international responsibility of States. UN 59 - أعرب عن التأييد للالتزام بالجبر كمبدأ من المبادئ العامة التي تحكم المسؤولية الدولية للدول.
    43. Reference was made earlier to the status of the right to life as a general principle of international law and a customary norm. UN 43 - وقد أشير فيما تقدم إلى وضع الحق في الحياة كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي وقاعدة عرفية.
    That responsibility is now recognized as a doctrine of generally accepted international law. UN وأصبحت هذه المسؤولية مقررة اﻵن كمبدأ مقبول عموما في القانون الدولي.
    Recommendation 1: The legislative organs may wish to adopt, as a matter of principle, the following modus operandi for enhancing the effectiveness of their oversight functions: UN التوصية 1: قد تود الهيئات التشريعية أن تعتمد، كمبدأ عام، طريقة العمل الموضحة فيما يلي لتعزيز فعالية وظائفها الرقابية:
    It can certainly be said, as a general principle, that every internationally wrongful act on the part of an international organization entails the international responsibility of that organization. UN ومن المؤكد أنه يمكن القول، كمبدأ عام، أن أي فعل غير مشروع دوليا ترتكبه منظمة دولية يؤدي إلى مسؤولية دولية لتلك المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus