"لأساليب" - Traduction Arabe en Anglais

    • its methods
        
    • the methods of
        
    • techniques
        
    • tactics
        
    • s methods
        
    • processes
        
    • methods of the
        
    • of the methods
        
    • modes of
        
    • practices
        
    • modalities
        
    • methods and
        
    • ways of
        
    • of methods
        
    • s working methods
        
    Acting in accordance with its methods of work, the Working Group forwarded the above-mentioned communication to the Government. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب العمل التي يتّبعها.
    In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of this case to the Government of Equatorial Guinea. UN وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من هذه الحالة إلى حكومة غينيا الاستوائية.
    In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of this case to the Government of the Islamic Republic of Iran. UN وقام الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، بإرسال نسخة من هذه الحالة إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    She provides a detailed description of the methods of torture used. UN وقدمت وصفاً مفصلاً لأساليب التعذيب المستخدمة.
    Another means is the effective use of special investigative techniques, within a human rights and rule of law framework. UN وتتمثل إحدى الوسائل الأخرى في الاستخدام الفعال لأساليب التحقيق الخاصة، وذلك في إطار حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Additionally, new tactics involving the use of chlorine gas in their weapons systems is worrisome. UN ومن دواعي القلق الأخرى استخدام هذه الجماعات لأساليب جديدة تتضمن استعمال غاز الكلور في أسلحتها.
    According to the Working Group's methods of work, the Government of Bahrain received a copy of the case. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة البحرين نسخة من هذه الحالة.
    In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of these cases to the Government of Uruguay. UN وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من هاتين الحالتين إلى حكومة أوروغواي.
    In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of this case to the Government of the Sudan. UN وبعث الفريق العامل، وفقا لأساليب عمله، نسخة من هذه الحالة إلى حكومة السودان.
    In 2001, the Group completed a long process of reviewing its methods of work and presented the results to the Commission. UN وفي عام 2001 أنهى الفريق العامل عملية استعراض طويلة لأساليب عمله وقدم النتائج إلى اللجنة.
    In accordance with its methods of work, a copy of this case was also sent to the Government of the Syrian Arab Republic. UN ووفقا لأساليب عمل الفريق العامل أُرسلت نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أيضا.
    In accordance with its methods of work, the Working Group transmitted the abovementioned communication to the Government. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب العمل التي يتبعها.
    In accordance with its methods of work, the Working Group transmitted the abovementioned communication to the Government concerned. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب العمل التي يتبعها.
    In accordance with its methods of work, the Working Group transmitted the above-mentioned communication to the Government. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب العمل التي يتبعها.
    She provides a detailed description of the methods of torture used. UN وقدمت وصفاً مفصلاً لأساليب التعذيب المستخدمة.
    The Working Group considers cases as outstanding for as long as they have not been clarified, closed or discontinued in accordance with the methods of work. UN يعتبر الفريق العامل الحالات حالات لم يبت فيها ما دامت لم توضح أو يبت فيها أو يوقف النظر فيها، وفقاً لأساليب العمل.
    :: Greater exposure to participatory evaluation techniques would be beneficial for UNFPA staff. UN :: أن التعرض بقدر أكبر لأساليب التقييم المبنية على المشاركة أمر من شأنه أن يفيد موظفي الصندوق.
    The considerable delays in the proceedings were attributable to the conduct of the Attorney-General's Office and were a reflection of deliberate delaying tactics on its part. UN وإن التأخير الكبير في نظر الدعوى يعزى إلى مسلك مكتب المدعي العام وإنه انعكاس لأساليب التأخير المتعمد من جانبه.
    According to the Working Group's methods of work, the Government of the Libyan Arab Jamahiriya received a copy of the case. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة الجماهيرية العربية الليبية نسخة عن الحالة.
    Percentage of business processes standardized UN النسبة المئوية لأساليب الأعمال التي جرى توحيدها
    Fourthly, India associates itself with the growing clamour for the early reform of the working methods of the Council. UN رابعاً، تضم الهند صوتها إلى الأصوات المتزايدة المطالبة بالإصلاح المبكر لأساليب عمل المجلس.
    Any integration proposed should preserve the effectiveness of the methods and practices in different types of situations. UN وينبغي ﻷي تكامل مقترح أن يحافظ على فعالية اﻷساليب والممارسات المتبعة في مختلف أنواع الحالات.
    In return the secretariat is obliged to make provisions for the appropriate modes of settlement of: UN وبالمقابل فإن الأمانة ملزمة بأن تتخذ ترتيبات لأساليب مناسبة لتسوية ما يلي:
    The Council is developing best practices for its working methods, and there are examples of fruitful transregional cooperation. UN إن المجلس يطور أفضل ممارسات لأساليب عمله، وهناك أمثلة على تعاون أقاليمي مثمر.
    Fifthly, regarding the modalities of reform, comprehensive holistic approaches have been in fashion for quite some time now at the United Nations. UN خامساً، بالنسبة لأساليب الإصلاح، سادت النُهُج الكلية الشاملة الأمم المتحدة منذ فترة حتى الآن.
    Piecemeal reform of the working methods and the establishment of ad hoc arrangements cannot be called true reform. UN فلا يمكن أن تسمّى الإصلاحات الجزئية لأساليب العمل ووضع ترتيبات مؤقتة إصلاحات حقيقية.
    We must formulate our joint vision of new and more modern ways of doing business in the United Nations and ask the Secretary-General to start implementation. UN ولا بد أن نصيغ رؤيتنا المشتركة لأساليب جديدة وأكثر عصرية للقيام بعملنا في الأمم المتحدة، وأن نطلب إلى الأمين العام الشروع في التنفيذ.
    The Group has carefully considered a number of methods for this purpose. UN وقد نظر الفريق بعناية في عدد من اﻷساليب لتحقيق هذا الهدف.
    We believe that the need exists for a review of the Council's working methods and transparency on a permanent and continuous basis. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى إجــراء استعــراض ﻷساليب عمل المجلس وشفافيته علــى أساس ثابــت ومستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus