"لإعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to sustain
        
    • to provide for
        
    • order to support
        
    • for the maintenance
        
    • to fend for
        
    • of supporting
        
    • providing for
        
    • dependency
        
    • for the upkeep
        
    • support payments
        
    • of support for
        
    With the increasing land degradation in many regions, millions of people are unable to produce enough food to sustain themselves and their families. UN ومع زيادة تدهور الأراضي في كثير من المناطق، يعجز الملايين من الناس عن إنتاج ما يكفي من الغذاء لإعالة أنفسهم وأسرهم.
    Social protection to sustain those unable to raise income through work, with annual targets to reduce poverty. UN تقديم الحماية الاجتماعية لإعالة الذين لا يتمكنون من الحصول على دخول بالعمل، مع وضع أهداف سنوية للحد من الفقر.
    Women are particularly vulnerable in situations of displacement, as they are often forced to adopt new strategies to provide for themselves and their families. UN وتتعرض النساء للخطر بشكل خاص في حالات التشريد، إذ غالبا ما يجبرن على وضع استراتيجيات جديدة لإعالة أنفسهن وأسرهن.
    Women who needed to do so should be allowed to continue to work in order to support themselves and their families. UN والنساء اللواتي في حاجة إلى فعل ذلك يجب أن يسمح لهن بالاستمرار في العمل لإعالة أنفسهن وأسرهن.
    Despite this, the police station does not have a budget for the maintenance of detainees, who are fed either by their families or must rely on the goodwill of the police staff responsible for their custody. UN وعلى الرغم من هذا، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لإعالة المحتجزين، الذين تتولى أسرهم تغذيتهم أو يتعين عليهم أن يعتمدوا للحصول على الغذاء على حسن نية موظفي الشرطة المسؤولين عن احتجازهم.
    The public distribution system was seen as non-functional, and people were given additional wages to fend for themselves. UN واعتُبِر نظام التوزيع العام غير عملي، ومُنح الشعب أجوراً إضافية لإعالة نفسه.
    Cover of additional expenses of supporting a child below the age of 18 UN تغطية النفقات الإضافية لإعالة طفل يقل عمره عن الثامنة عشرة
    UNRWA also faces an acute shortfall in the funds required to sustain the displaced population of some 27,000 persons in the period ahead. UN كما أن الأونروا تواجه عجزا حادا في الأموال اللازمة لإعالة المشردين البالغ عددهم حوالي 000 27 شخص في الفترة المقبلة.
    In many countries, displaced women face even greater difficulties finding work or other means to sustain themselves than displaced men. UN ففي عدد كبير من البلدان، تواجه المشردات صعوبات أكبر في الحصول على عمل أو على وسائل أخرى لإعالة أنفسهن مقارنة بالرجال.
    Jordan has only received approximately 30 to 40 per cent of the financial aid it needs in order to sustain the Syrian refugees. UN ولم يتلق الأردن سوى حوالي 30 إلى 40 في المائة من المساعدة المالية اللازمة لإعالة اللاجئين السوريين.
    Inability to find jobs, especially jobs that paid enough for them to sustain themselves and their children UN العجز عن العثور على وظائف، ولا سيما الوظائف التي تكفي أجورها لإعالة أنفسهن وأطفالهن؛
    It revealed that millions of people live in constant fear that they or someone they love will be killed or wounded or disappear, and that millions are struggling to provide for their children or simply to survive. UN وكشف هذا الاستفتاء عن وجود ملايين الأشخاص يعيشون في خوف دائم من أنهم أو أحدا من أحبائهم سيقتل أو يجرح أو يختفي، وأن هناك الملايين يكافحون لإعالة أطفالهم أو لمجرد البقاء على قيد الحياة.
    Guinea deserves more recognition and support for its role and solidarity, and UNHCR needs more resources to provide for the refugees in the country. UN وتستحق غينيا مزيداً من الاعتراف والدعم لدورها وتضامنها، وتحتاج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى المزيد من الموارد لإعالة اللاجئين في غينيا.
    A boy is more carefully taken care of to ensure that he will grow into a strong man to provide for the family. UN ويلقى الصبي عناية أكبر لضمان تنشئته تنشئة تجعل منه رجلاً قوياً لإعالة أسرته.
    He said that today's global economy is not generating the jobs that their parents require in order to support their families, so that children are forced to work. UN وقال إن الاقتصاد العالمي الراهن لا يوفر لآبائهم الوظائف اللازمة لإعالة أسرهم، ومن ثم يضطر الأطفال للعمل.
    Social assistance is provided to parents by way of a child benefit payable for the maintenance and education under the Welfare Act 1989 until the child reaches ten years of age. UN غير أن مساعدة اجتماعية تقدم إلى الوالدين عن طريق استحقاق الطفل الذي يُدفع لإعالة وتعليم الطفل بموجب قانون الرعاية لعام 1989 إلى أن يبلغ الطفل سن 10 سنوات.
    Many children, forced to fend for themselves, move to the municipal areas where they become vulnerable to exploitation and abuse. UN وينتقل الكثير من الأطفال المضطرين لإعالة أنفسهم إلى المناطق البلدية حيث يصبحون عرضة للاستغلال وسوء المعاملة.
    Widows are vulnerable too as they have many have lost their husbands during the years of resistance to Indonesian occupation and some have had to engage in sex work as they have no other means of supporting themselves or their families. UN والأرامل ضعيفات أيضا لأن كثيرات منهن فقدن أزواجهن أثناء سنوات مقاومة الاحتلال الإندونيسي وتعين على البعض ممارسة الاشتغال بالجنس لعدم وجود وسيلة أخرى لإعالة أنفسهن أو أسرهن.
    Government help to provide support to family caregivers makes good sense in providing for current and future ageing populations. UN ومن المنطقي أن تساعد الحكومة على دعم مقدمي الرعاية لإعالة السكان المتقدمين في السن.
    South Africa has implemented two main child-oriented programmes: child support grants and care dependency grants, the latter paid in the case of children with disabilities. UN وتقوم جنوب أفريقيا بتنفيذ برنامجين رئيسيين لفائدة الأطفال: تقديم منح لإعالة الأطفال، وتقديم مِنح الرعاية التي تدفع للأطفال ذوي الإعاقة.
    The offence may be understood as covering the cases of children prostituted for the upkeep of their parents, guardians, abuser or their own companions, so that the offence is considered to occur on a smaller and more personal scale. UN وتشمل هذه الجريمة حالات الأطفال الذين يمارسون البغاء لإعالة والديهم أو الأوصياء عليهم أو الشخص الذي يستغلهم أو رفقائهم، ومن ثم، فمن المعتبر أن هذه الجريمة تمارَس على نطاق أصغر وتتسم بطابع شخصي بقدر أكبر.
    The perpetrators of such acts should pay compensation to their victims, including support payments for the children born as a result of their actions. UN وقال إن على مرتكبي هذه الأفعال أن يتحملوا دفع تعويضات لضحاياهم، بما في ذلك أداء مدفوعات لإعالة الأطفال الذين يولدون نتيجة أفعالهم.
    For all people, the family is the prime source of support for the young. UN وبالنسبة لجميع الناس، اﻷسرة هي المصدر اﻷساسي ﻹعالة الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus