"لاقى" - Traduction Arabe en Anglais

    • met with
        
    • encountered
        
    • acclaim
        
    The organization had also developed a comprehensive programme on legal preparedness for climate change that had met with considerable interest from the Alliance of Small Island States. UN ووضعت المنظمة أيضا برنامجا شاملا للاستعدادات القانونية لتغير المناخ لاقى اهتماما كبيرا من تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    The Government had also proposed that a gender centre should be opened in Bratislava under United Nations auspices, and that proposal had met with a favourable response. UN وقد اقترحت الحكومة كذلك فتح مركز لشؤون الجنسين برعاية اﻷمم المتحدة، وقد لاقى هذا الاقتراح قبولاً حسناً.
    Convinced of the feasibility of drafting such a text, Austria prepared a first tentative draft which met with considerable interest at the Ottawa Conference. UN واقتناعا منها بجدوى صياغة نص كهذا، أعدت النمسا أول مشروع نص مؤقت لاقى اهتماماً كبيراً في مؤتمر أوتاوا.
    In recent months the Conference on Disarmament has encountered difficulties in defining the organizational aspects of its further activities after an exceptionally intensive period in its work, namely, the completion of negotiations on the CTBT. UN وفي الشهور اﻷخيرة، لاقى مؤتمر نزع السلاح صعوبات في تحديد الجوانب التنظيمية ﻷنشطته اﻷخرى بعد فترة كثيفة بصفة استثنائية من عمله وهي الانتهاء من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    10. Has your country encountered difficulties in the implementation of the action plan? UN 10 - هل لاقى بلدكم صعوبات في تنفيذ خطة العمل؟
    It was published in 1937 to wide critical acclaim. Open Subtitles تم نشره عام 1937 و لاقى إشادة واسعه من النقاد
    The proposal had earlier met with strong opposition from the SPLM, which saw it as politically motivated. UN وكان الاقتراح قد لاقى معارضة شديدة من الحركة الشعبية لتحرير السودان التي اعتبرته قائما على دوافع سياسية.
    It met with opposition by private and Paris Club creditors, as well as by some developing countries that preferred voluntary arrangements. UN وقد لاقى معارضة من الدائنين بالقطاع الخاص ودائني نادي باريس، وكذا بعض البلدان النامية التي فضلت الترتيبات الطوعية.
    The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. UN وقد لاقى هذا الحدث قدرا كبيرا من النجاح في أوروبا وفي عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية.
    While policies and facilities for managing waste exist, their application has met with mixed success. UN 33 - وبينما توجد سياسات وتسهيلات لإدارة النفايات فإن تطبيقها قد لاقى نجاحاً متفاوتاً.
    The simplified procedure has allowed a number of well-functioning Trade Points to be formally recognized as operational and has met with positive feedback from the Trade Point community. UN وقد أتاح الإجراء المبسّط لعدد من النقاط التجارية التي تعمل جيدا إمكانية أن تُعرَف رسميا كنقاط تجارية عاملة كما لاقى هذا الإجراء تغذية مرتدة إيجابية من مجتمع النقاط التجارية.
    After regaining our democracy less than a decade ago, our legislative agenda has been geared towards instituting democratic, political, economic and social reforms, and has met with much success. UN فبعــــد أن استعدنا ديمقراطيتنا منذ أقل من عقد من الزمن، أصبح برنامجنا التشريعي موجها صوب القيام بإصلاحات ديمقراطية وسياسية واقتصادية واجتماعية، وقد لاقى هذا البرنامج نجاحا كبيرا.
    Although the proposal had met with opposition, there was reason to hope that the Commission might find a way of reconciling the conflicting views that existed on the issue. UN ورغم أن الاقتراح لاقى معارضة فهناك ما يدعو إلى الأمل في أن تجد اللجنة وسيلة للتوفيق بين الآراء المتعارضة إزاء تلك المسألة.
    With regard to the definition of “commercial transactions,” the Chairman reformulated his proposal, which met with a wide measure of support. / Paras. 33–35, Report of the Working Group, A/C.6/48/L.4, pp. 6 and 7. UN وفيما يتعلق بتعريف " المعاملات التجارية " ، أعاد الرئيس صياغة اقتراحه الذي لاقى قدراً كبيراً من التأييد(44).
    34. Despite the excellent intentions of the Secretary-General, the implementation of this compassionate and far-sighted policy has met with resistance in certain key areas, particularly at United Nations Headquarters. UN ٤٣ - وبالرغم من النوايا الممتازة التي أعرب عنها اﻷمين العام، فإن تنفيذ هذه السياسة الرؤوفة البعيدة النظر قد لاقى مقاومة في مجالات رئيسية معينة، ولا سيما في مقر اﻷمم المتحدة.
    10. Has your country encountered difficulties in the implementation of the action plan? UN 10 - هل لاقى بلدكم صعوبات في تنفيذ خطة العمل؟
    16. Regrets that the Special Rapporteur has again encountered difficulties in his efforts to fulfil his mandate, owing to the lack of necessary resources; UN ٦١- تأسف ﻷن المقرر الخاص لاقى مرة أخرى صعوبات في محاولاته لتنفيذ ولايته بسبب نقص الموارد اللازمة؛
    78. In the accomplishment of his mission, the Special Rapporteur has encountered for the second consecutive year an absolute refusal to cooperate by the Government of Belarus. UN 78- لاقى المقرر الخاص، لدى إنجاز مهمته، وللسنة الثانية على التوالي، رفضاً مطلقاً من جانب حكومة بيلاروس للتعاون معه.
    4. The implementation of the postal ballot registration programme in Serbia and Montenegro, however, encountered serious difficulties owing to the refusal of the Serbian authorities to cooperate technically through the Commissariat for Refugees in locating eligible voters. UN 4 - غير أن تنفيذ برنامج التسجيل عن طريق البريد في صربيا والجبل الأسود لاقى صعوبات شديدة بسبب رفض السلطات الصربية أن تتعاون فنيا من خلال مفوضية اللاجئين على تحديد مكان الناخبين المؤهلين.
    At this point, Dormer encountered Brooks. Open Subtitles فى هذه النقطه المخبر دورمر لاقى برووكس
    I've arranged Terpsichore, Chinese, Japanese for pantomime, burlesque and the ballet for many a season, always to great acclaim. Open Subtitles و أنا أنظم التيربسيكوري و الصيني و الياباني للتمثيل الإيمائي و الهزلي و الباليه و لعدة أسباب ذلك لاقى نجاحا كبيرا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus