The draft articles do not cover persons who are in the territory of the predecessor or successor State but are stateless at the time of succession. | UN | لا تغطي مشاريع المواد الأشخاص الذين يكونون في أراضي الدولة السلف أو الخلف ولكنهم عديمي الجنسية وقت الخلافة. |
There are private initiatives for the childcare but these do not cover all the needs of communities. | UN | وهناك مبادرات خاصة لرعاية الأطفال، إلا أنها لا تغطي جميع احتياجات المجتمعات المحلية. |
At present, the treaty does not cover tax crimes. | UN | فالمعاهدة لا تغطي في الوقت الحالي الجرائم الضريبية. |
At present, the treaty does not cover tax crimes. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تغطي المعاهدة الجرائم الضريبية. |
At the same time, it was cautioned that the Basel Convention did not cover mercury comprehensively and that it would be necessary to fill a number of gaps. | UN | وفي نفس الحين، جرى التحذير من أن اتفاقية بازل لا تغطي الزئبق بشكل شامل وبأنه قد يكون من الضروري سد عدد من الفجوات. |
When existing tariffs do not cover operating costs, they are raised. | UN | وترفع هذه الرسوم حينما لا تغطي تكاليف تشغيل المرافق. |
95. The media still do not cover the whole country. | UN | 95- لا تغطي وسائط الإعلام البلد بأكمله حتى الآن. |
The statistical surveys also do not cover the proportion of respondents and detainees requesting legal aid. | UN | كما أن المسوح الإحصائية لا تغطي نسبة المدعى عليهم والمحتجزين الذين يطلبون مساعدة قضائية. |
Public funds do not cover legal contraception in Liechtenstein. | UN | والأموال العامة لا تغطي منع الحمل القانوني في ليختنشتاين. |
Answer: PPWT does not cover the transfer, control or proliferation of dual-use space technologies. | UN | الرد: لا تغطي المعاهدة نقل التكنولوجيات الفضائية ذات الاستخدام المزدوج أو مراقبتها أو انتشارها. |
However, owing to its normative nature, it does not cover a number of issues on which there is no clear majority view and where further research is required. | UN | لكن بسبب طابعها المعياري فهي لا تغطي عددا من القضايا التي لا تتوفر بشأنها وجهة نظر واضحة تتمتع بأغلبية، وتحتاج إلى إجراء المزيد من البحوث. |
However, the Committee remains concerned that the budget allocated does not cover all areas of the Optional Protocol. | UN | إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن الاعتمادات المخصصة في الميزانية لا تغطي جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول. |
The Committee expresses concern that the existing legislation does not cover all aspects of article 4 of the Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريعات المطبقة لا تغطي جميع جوانب المادة 4 من الاتفاقية. |
He acknowledged that the contributions received did not cover the situation of all minority groups in Sri Lanka. | UN | واعترف بأن هذه المساهمات الواردة لا تغطي حالة كل الأقليات الموجودة في سري لانكا. |
In that regard, the World Bank contribution, while welcome, was not enough, as it did not cover all the needs identified by the representative of Burundi. | UN | وفي هذا الصدد، تُعد مساهمة البنك الدولي، وإن كانت موضع ترحيب، غير كافية نظراً لأنها لا تغطي جميع الاحتياجات التي حددها ممثل بوروندي. |
However, activities of such kind in the Moon orbit and in outer space other than the Moon are not covered. | UN | غير أنها لا تغطي القيام بمثل هذه الأنواع من الأنشطة في مدار القمر وفي الفضاء الخارجي غير القمر. |
If you want to pretend it's not you, then Don't cover your face, cover your backpack. | Open Subtitles | إن كنتي تريدين التظاهر بأنها ليست أنتِ، عندها لا تغطي وجهكِ بل غطي حقيبتكِ |
If the subject is not covered in the current reports, the Board can always make reference to the implementation of its recommendations in the introduction to its reports. | UN | أما إذا كانت التقارير الحالية لا تغطي الموضوع فيمكن للمجلس على الدوام أن يشير إلى تنفيذ توصياته في مقدمة تقاريره. |
This is especially so where these agreements cover the return not only of nationals but also of third country nationals. | UN | ويحدث هذا الأمر خصوصا عندما لا تغطي الاتفاقات إعادة مواطني البلد المعني فحسب، وإنما أيضا مواطني بلد ثالث. |
156. The coverage of the educational system does not include the whole of the population of school age. | UN | ٦٥١- إن مظلة النظام التعليمي لا تغطي كل السكان الذين بلغوا سن الدراسة. |
Apparently our policy doesn't cover drugs bought by the kilo. | Open Subtitles | و واضح أن بوليصتنا لا تغطي العقاقير المشتراة بالكيلو |
It covers not only pollution but also other risks such as fire and explosion caused by HNS substances. | UN | وهي لا تغطي التلوث فحسب، وإنما أيضا المخاطر اﻷخرى مثل الحرائق والانفجارات الناجمة عن المواد المشمولة بالاتفاقية. |
He wondered whether there was not a misreading by the Japanese authorities of article 9, paragraph 3, of the Covenant, which covered not only the pretrial process but the trial itself. | UN | وتساءل عما إذا لم تكن السلطات اليابانية تسيء قراءة الفقرة 3 من المادة 9 من العهد التي لا تغطي الاحتجاز السابق للمحاكمة فحسب وإنما المحاكمة ذاتها. |
However, not all pollutants are covered by such initiatives. | UN | إلا أن هذه المبادرات لا تغطي جميع الملوثات. |
She's not covering for somebody. She's running from them. | Open Subtitles | انها لا تغطي على أحد بل تحاول الهروب منه. |
The Committee remains concerned that national legislation does not fully cover all aspects of article 4 of the Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الدائم لأن التشريعات الوطنية لا تغطي كافة الجوانب المبينة في المادة 4 من الاتفاقية. |
However, other buildings and main entrances to the ECA compound were not covered by the system. | UN | لكن هذه الشبكة لا تغطي المباني اﻷخرى والمداخل الرئيسية لمجمع اللجنة. |